中文 卡尔文与霍布斯【Calvin and Hobbes】1986.01.13-1986.01.19

In: Calvin and Hobbes

8 May 2008

ch860113
(Calvin, pass this note to Jessica. It’s a secret note, so don’t read it. Calvin you stinkhead: I told you not to read this. Susie.)
『卡尔文,把这纸条传给杰西卡』
『要保密哦,不许偷看』
“卡尔文你个臭坏蛋,说了不让偷看的 ——苏茜”

 

ch860114
(That dirty Susie Derkins. She’ll be sorry if she tries to pass another note. Psst … Calvin! Pass this secret note to Jessica, okay? Teacher! Susie’s passing notes! Take this away and read it in front of the class! "Dear Jessica, you know what I hate about Calvin? He’s a squealer! Signed, Susie." I hope you know a good dentist, Susie …)
『可恶的苏茜,下次再让我传纸条让你好看!』
『嗨……卡尔文,替我把这个秘密纸条传给杰西卡好吗?』
『老师!苏茜上课传纸条!快读给大家!』
“亲爱的杰西卡,知道我为什么讨厌卡尔文吗?因为他是个大喇叭!——苏茜”
『你最好找个好牙医,苏茜……』

 

ch860115
(Now look! You got us sent to the principal’s office! Gosh! Do you think we’ll get paddled?? They can’t paddle me! I’m a girl!! What’s that got to do with it? Girls have more delicate heinies.)
『看你做的好事!这下咱俩都得去校长室!』
『天哪!他们不会揍我们吧?』
『他们不能打我,我可是个、女孩儿!!』
『女孩就怎么了?』
『女孩的屁股更娇嫩啊』

 

ch860116
(Calvin, I don’t want to be spanked! What if it goes on our academic transcripts? We’ll be ruined! Sniff. Darn you Calvin!! You’re gonna answer to my parents if I can’t get my masters degree!)
『卡尔文,我可不想被打屁股』
『要是写到成绩单上就惨了』
『呜呜……』
『该死的卡尔文!!要是我拿不到硕士学位你得给我爸妈一个交代!』

 

ch860117
(Calvin and Susie, would you come in my office please? It was all his fault Mr. Spittle! That’s a lie! She started it! Are you going to spank us?? I’ll never pass notes again! Don’t spank us!! Waaahhhh!! I wish we were dead!! I hate this job.)
『卡尔文,苏茜,你们来一下』
『斯皮特先生,是他的错』
『她说慌!是她捣乱!』
『你不会打我们屁股吧?』
『我再也不传纸条了!别打我们屁股!!』
『哇~~~~!不活啦!!』
『我讨厌这工作』

 

ch860118
(Now I want you both to pay better attention in class. Understood? Yes sir. Okay, you may return to your room now. Thank you Mr. Spittle. Calvin? You may return to your room. Calvin? The Zorg draws nearer Spiff sets his blaster on "medium well" …)
『你们两个,以后上课认真点』
『好的先生』
『好,你们回教师去吧』
『谢谢您,斯皮特先生』
『开尔文,回去吧』
『开尔文?』
『佐格怪兽越来越逼近,斯皮夫把手里的武器调到了“中流激射”档……』

 

ch860119
(It says here that "Religion is the opiate of the masses." … what do you suppose that means? … it means Karl Marx hadn’t seen anything yet. What are you watching? Garbage. This show would insult a 6-year-old! And I should know. So why watch it? All the other shows are even worse! Why watch TV at all then? There’s nothing to do. Nothing to do?! You could read a book! Or write a letter! Or take a walk! When you’re old you’ll wish you had more than memories of this tripe to look back on. Undoubtedly.)
『书上说“信仰不是大众的麻醉剂”……你觉得是什么意思?』
『说明卡尔马克思对一些情况认识不够……』
『看什么呢?』
『垃圾!这节目简直在侮辱六岁孩子的智商!我就知道!』
『那为什么还看它呢?』
『反正也没什么别的事可做』
『没别的事可做?你可以看看书、谢谢信、或出去走走啊!』
『等你老了你肯定不希望记忆里能翻出来的都是些这样的废话』
『确实如此』
……

 

 

抓虾 google reader bloglines 鲜果

Comment Form

You must be logged in to post a comment.



fly51fly’s rule for life

Loving my family, loving my friends, loving my life, and having hopes of a wonderful future...

爱家人,爱朋友,爱生活,面带微笑期待每一个幸福的明天……

Be Happy!

Categories

  • Louise: Hi, I have just been looking through your photos and I wondered if you sell the rights for them to b [...]
  • Joan: Hi, I stumbled upon your site while searching for beautiful photographs. Your photos give people a p [...]
  • Shweta Singhal: All pictures are beautiful.. But the little baby pics feels me more beautiful then others... [...]
  • heydee: WOW! these pictures are beyond amazing i love them ... KEEP UP the AWESOME work (: [...]
  • fly51fly: Sorry, I'm not sure either. All the pictures are picked from the web, and I'm not the author of them [...]