<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nice Day! &#187; Comic Strips</title>
	<atom:link href="http://blog.fly51fly.com/tag/comic-strips/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.fly51fly.com</link>
	<description>fly51fly&#039;s home</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Nov 2010 23:42:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com"/><atom:link rel="hub" href="http://superfeedr.com/hubbub"/>		<item>
		<title>Garfield 1979.07(C)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2009 23:47:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=11388</guid>
		<description><![CDATA[1979-07-21 Irma: I&#8217;m sorry we don&#8217;t server cats here『抱歉，这儿不提供猫粮』Irma: What will you and your dog have, sir?『你和你的狗打算来点什么？』 1979-07-22 Jon: GO GET&#8217;IM, GARFIELD『快！抓住它，加菲！』Mouse: (squeak!)『啪！』Garfield: Oops!『糟糕！』Garfield: Everyone stand back! Give him some air『大家快闪开！给他点儿新鲜空气！』Garfield: Artificial respiration might help『也许人工呼吸能有用』Garfield: Okay, go, boy『好啦，快走吧，伙计』Garfield: Phew! For a minute there I thought I was out of a job『唷!差点就失手了』 1979-07-23 Jon: Come on, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-39-11388">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-750" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790721.gif" title="Irma: I'm sorry we don't server cats here『抱歉，这儿不提供猫粮』Irma: What will you and your dog have, sir?『你和你的狗打算来点什么？』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-21" alt="thumbs ga790721 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790721.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-751" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790722.gif" title="Jon: GO GET'IM, GARFIELD『快！抓住它，加菲！』Mouse: (squeak!)『啪！』Garfield: Oops!『糟糕！』Garfield: Everyone stand back! Give him some air『大家快闪开！给他点儿新鲜空气！』Garfield: Artificial respiration might help『也许人工呼吸能有用』Garfield: Okay, go, boy『好啦，快走吧，伙计』Garfield: Phew! For a minute there I thought I was out of a job『唷!差点就失手了』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-22" alt="thumbs ga790722 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790722.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-752" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790723.gif" title="Jon: Come on, Garfield. Let's go see your vet『走，加菲，带你看大夫去』Jon: She sure is cute『她真的很可爱』Garfield: Why is it every time he gets a hot flash, I have to go to the doctor?『每次都是他烧昏头，却让我去看大夫』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-23" alt="thumbs ga790723 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790723.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-753" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790724.gif" title="Jon: How about a date, doc?『我们约会吧，大夫？』Liz: I'd sooner die『我宁愿马上去死』Jon: Well don't do that『别呀』Garfield: Nothing like a snappy comeback to save face『脸皮真够厚的』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-24" alt="thumbs ga790724 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790724.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-754" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790725.gif" title="Jon: How about a date, sweetheart?『和我约会吧，宝贝儿』Liz: That's doctor to you『我是医生』Jon: Okay, how about a date, doctor sweetheart?『哦，和我约会吧，医生宝贝儿？』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-25" alt="thumbs ga790725 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790725.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-755" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790726.gif" title="Jon: Tell me, doc『对了，大夫』Jon: Do you make house calls?『你出诊吗？』Liz: It's not the veterinary medicine I mind. It's some of the animals I have to work with『开点兽药倒没什么，主要还得和某些禽兽打交道』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-26" alt="thumbs ga790726 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790726.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-756" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790727.gif" title="Jon: Tell me, doctor, what do you suggest for an animal who's madly in love?『对了，大夫，要是有动物疯狂发情该怎么办？』Liz: I usually prescribe neutering『阉了』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-27" alt="thumbs ga790727 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790727.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-757" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790728.gif" title="Liz: We'll make an appointment for Garfield's next check-up in about six months『半年以后再给加菲做下一次身体检查』Jon: What if there's an emergency?『要是有紧急情况呢？』Liz: Then you can call me day or night『随时打电话给我』Jon: Come on, Garfield. Let's go home and play in traffic『走，加菲，咱们回家吧，到路上试试』Garfield: That's not funny『我可不想试』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-28" alt="thumbs ga790728 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790728.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-758" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790729.gif" title="Garfield: (crash!)『（喀嚓！）』Garfield: (smash!)『（啪！）』Garfield: (leap!)『（砰！）』Garfield: (splat!)『』Garfield: Take that!『你等着！』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-29" alt="thumbs ga790729 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790729.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-759" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790730.gif" title="Garfield: (zoom!)『（嗖！）』Jon: How do they know when it's bath day『这家伙怎么知道今天要洗澡的？』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-30" alt="thumbs ga790730 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790730.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-760" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790731.gif" title="Jon: Bath time!『洗澡喽！』Jon: Chuckle chuckle『咯咯咯』Jon: Okay, who put oatmeal in the soapbox?『谁把麦片放肥皂盒里的？』Garfield: Well, sprinkle me with brown sugar and call me for breakfast『再来点红糖就能开早饭了』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-31" alt="thumbs ga790731 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790731.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<br />
<span id="more-11388"></span></p>
<blockquote><p>1979-07-21<br />
Irma: I&#8217;m sorry we don&#8217;t server cats here『抱歉，这儿不提供猫粮』Irma: What will you and your dog have, sir?『你和你的狗打算来点什么？』</p>
<p>1979-07-22<br />
Jon: GO GET&#8217;IM, GARFIELD『快！抓住它，加菲！』Mouse: (squeak!)『啪！』Garfield: Oops!『糟糕！』Garfield: Everyone stand back! Give him some air『大家快闪开！给他点儿新鲜空气！』Garfield: Artificial respiration might help『也许人工呼吸能有用』Garfield: Okay, go, boy『好啦，快走吧，伙计』Garfield: Phew! For a minute there I thought I was out of a job『唷!差点就失手了』</p>
<p>1979-07-23<br />
Jon: Come on, Garfield. Let&#8217;s go see your vet『走，加菲，带你看大夫去』Jon: She sure is cute『她真的很可爱』Garfield: Why is it every time he gets a hot flash, I have to go to the doctor?『每次都是他烧昏头，却让我去看大夫』</p>
<p>1979-07-24<br />
Jon: How about a date, doc?『我们约会吧，大夫？』Liz: I&#8217;d sooner die『我宁愿马上去死』Jon: Well don&#8217;t do that『别呀』Garfield: Nothing like a snappy comeback to save face『脸皮真够厚的』</p>
<p>1979-07-25<br />
Jon: How about a date, sweetheart?『和我约会吧，宝贝儿』Liz: That&#8217;s doctor to you『我是医生』Jon: Okay, how about a date, doctor sweetheart?『哦，和我约会吧，医生宝贝儿？』</p>
<p>1979-07-26<br />
Jon: Tell me, doc『对了，大夫』Jon: Do you make house calls?『你出诊吗？』Liz: It&#8217;s not the veterinary medicine I mind. It&#8217;s some of the animals I have to work with『开点兽药倒没什么，主要还得和某些禽兽打交道』</p>
<p>1979-07-27<br />
Jon: Tell me, doctor, what do you suggest for an animal who&#8217;s madly in love?『对了，大夫，要是有动物疯狂发情该怎么办？』Liz: I usually prescribe neutering『阉了』</p>
<p>1979-07-28<br />
Liz: We&#8217;ll make an appointment for Garfield&#8217;s next check-up in about six months『半年以后再给加菲做下一次身体检查』Jon: What if there&#8217;s an emergency?『要是有紧急情况呢？』Liz: Then you can call me day or night『随时打电话给我』Jon: Come on, Garfield. Let&#8217;s go home and play in traffic『走，加菲，咱们回家吧，到路上试试』Garfield: That&#8217;s not funny『我可不想试』</p>
<p>1979-07-29<br />
Garfield: (crash!)『（喀嚓！）』Garfield: (smash!)『（啪！）』Garfield: (leap!)『（砰！）』Garfield: (splat!)『』Garfield: Take that!『你等着！』</p>
<p>1979-07-30<br />
Garfield: (zoom!)『（嗖！）』Jon: How do they know when it&#8217;s bath day『这家伙怎么知道今天要洗澡的？』</p>
<p>1979-07-31<br />
Jon: Bath time!『洗澡喽！』Jon: Chuckle chuckle『咯咯咯』Jon: Okay, who put oatmeal in the soapbox?『谁把麦片放肥皂盒里的？』Garfield: Well, sprinkle me with brown sugar and call me for breakfast『再来点红糖就能开早饭了』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/" title="Garfield 1979.07(B)">Garfield 1979.07(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/" title="Garfield 1979.06(C)">Garfield 1979.06(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/" title="Garfield 1979.05(A)">Garfield 1979.05(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/" title="Garfield 1979.04">Garfield 1979.04</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peanuts 1951.03(B)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/25/peanuts-195103b/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/25/peanuts-195103b/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 22:06:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Peanuts]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=11378</guid>
		<description><![CDATA[Related PostsPeanuts 1951.03(A)Peanuts 1951.02(B)Peanuts 1951.02(A)Peanuts 1951.01Peanuts 1950.12Peanuts 1950.11]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-41-11378">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-798" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_16.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_16.gif" alt="thumbs 1951 Mar 16 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_16.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-799" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_17.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_17.gif" alt="thumbs 1951 Mar 17 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_17.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-800" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_19.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_19.gif" alt="thumbs 1951 Mar 19 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_19.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-801" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_20.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_20.gif" alt="thumbs 1951 Mar 20 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_20.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-802" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_21.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_21.gif" alt="thumbs 1951 Mar 21 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_21.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-803" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_22.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_22.gif" alt="thumbs 1951 Mar 22 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_22.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-804" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_23.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_23.gif" alt="thumbs 1951 Mar 23 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_23.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-805" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_24.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_24.gif" alt="thumbs 1951 Mar 24 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_24.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-806" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_26.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_26.gif" alt="thumbs 1951 Mar 26 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_26.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-807" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_27.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_27.gif" alt="thumbs 1951 Mar 27 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_27.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-808" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_28.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_28.gif" alt="thumbs 1951 Mar 28 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_28.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-809" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_29.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_29.gif" alt="thumbs 1951 Mar 29 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_29.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-810" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_30.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_30.gif" alt="thumbs 1951 Mar 30 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_30.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-811" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/1951_Mar_31.gif" title=" " rel="lightbox[set_41]" >
								<img title="1951_Mar_31.gif" alt="thumbs 1951 Mar 31 Peanuts 1951.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103B/thumbs/thumbs_1951_Mar_31.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/24/peanuts-195103a/" title="Peanuts 1951.03(A)">Peanuts 1951.03(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/12/peanuts-195102b/" title="Peanuts 1951.02(B)">Peanuts 1951.02(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/07/peanuts-195102a/" title="Peanuts 1951.02(A)">Peanuts 1951.02(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/peanuts-195101/" title="Peanuts 1951.01">Peanuts 1951.01</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/27/peanuts-195012/" title="Peanuts 1950.12">Peanuts 1950.12</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/27/peanuts-195011/" title="Peanuts 1950.11">Peanuts 1950.11</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/25/peanuts-195103b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peanuts 1951.03(A)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/24/peanuts-195103a/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/24/peanuts-195103a/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 22:32:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Peanuts]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=11374</guid>
		<description><![CDATA[Related PostsPeanuts 1951.03(B)Peanuts 1951.02(B)Peanuts 1951.02(A)Peanuts 1951.01Peanuts 1950.12Peanuts 1950.11]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-40-11374">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-785" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_01.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_01.gif" alt="thumbs 1951 Mar 01 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_01.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-786" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_02.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_02.gif" alt="thumbs 1951 Mar 02 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_02.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-787" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_03.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_03.gif" alt="thumbs 1951 Mar 03 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_03.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-788" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_05.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_05.gif" alt="thumbs 1951 Mar 05 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_05.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-789" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_06.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_06.gif" alt="thumbs 1951 Mar 06 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_06.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-790" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_07.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_07.gif" alt="thumbs 1951 Mar 07 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_07.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-791" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_08.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_08.gif" alt="thumbs 1951 Mar 08 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_08.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-792" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_09.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_09.gif" alt="thumbs 1951 Mar 09 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_09.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-793" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_10.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_10.gif" alt="thumbs 1951 Mar 10 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_10.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-794" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_12.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_12.gif" alt="thumbs 1951 Mar 12 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_12.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-795" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_13.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_13.gif" alt="thumbs 1951 Mar 13 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_13.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-796" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_14.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_14.gif" alt="thumbs 1951 Mar 14 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_14.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-797" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/1951_Mar_15.gif" title=" " rel="lightbox[set_40]" >
								<img title="1951_Mar_15.gif" alt="thumbs 1951 Mar 15 Peanuts 1951.03(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195103A/thumbs/thumbs_1951_Mar_15.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/25/peanuts-195103b/" title="Peanuts 1951.03(B)">Peanuts 1951.03(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/12/peanuts-195102b/" title="Peanuts 1951.02(B)">Peanuts 1951.02(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/07/peanuts-195102a/" title="Peanuts 1951.02(A)">Peanuts 1951.02(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/peanuts-195101/" title="Peanuts 1951.01">Peanuts 1951.01</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/27/peanuts-195012/" title="Peanuts 1950.12">Peanuts 1950.12</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/27/peanuts-195011/" title="Peanuts 1950.11">Peanuts 1950.11</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/24/peanuts-195103a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Garfield 1979.07(B)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 22:26:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=11367</guid>
		<description><![CDATA[1979-07-11 Jon: Catch the rope, Garfield!『抓住绳子，加菲！』Jon: Now tie it around your waist and I&#8217;ll pull you down. Ha-ha-ha!『把它系在腰上，我把你拽下来，哈-哈-哈！』Garfield: I&#8217;ll get Jon for that『或者把你拽上来……』 1979-07-12 Jon: I&#8217;ve come to rescue you, Garfield『我来救你啦，加菲』Jon: Uh-oh『哦-哦』Garfield: Well, this is just ducky『哦，真是好极了』 1979-07-13 Jon: There&#8217;s only one way out of this tree, Garfield『现在只有一个办法了，加菲』Jon: We&#8217;ll have to jump『咱们一起跳下去』Garfield: Gee, I&#8217;d love [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-38-11367">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-740" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790711.gif" title="Jon: Catch the rope, Garfield!『抓住绳子，加菲！』Jon: Now tie it around your waist and I'll pull you down. Ha-ha-ha!『把它系在腰上，我把你拽下来，哈-哈-哈！』Garfield: I'll get Jon for that『或者把你拽上来……』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-11" alt="thumbs ga790711 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790711.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-741" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790712.gif" title="Jon: I've come to rescue you, Garfield『我来救你啦，加菲』Jon: Uh-oh『哦-哦』Garfield: Well, this is just ducky『哦，真是好极了』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-12" alt="thumbs ga790712 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790712.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-742" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790713.gif" title="Jon: There's only one way out of this tree, Garfield『现在只有一个办法了，加菲』Jon: We'll have to jump『咱们一起跳下去』Garfield: Gee, I'd love to but I simply haven't a thing to wear to our funeral『我也觉得，就是不知道在咱们葬礼上我该穿啥』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-13" alt="thumbs ga790713 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790713.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-743" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790714.gif" title="Jon: Either we jump, or we'll starve up here, Garfield『要么跳下去，要么在这儿饿死』Garfield:I'm with you『我跟着你』Jon: GERONIMO!!『跳！』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-14" alt="thumbs ga790714 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790714.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-744" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790715.gif" title="Garfield: Ahem... Me, me, meee『啊-喵-喵喵喵』Garfield: MEYOWRRR『喵～～～』Garfield: (bonk)『（砰）』Garfield: I wonder if this is how Enrico Caruso got his start『不知道这个恩里克是不是才开始』Garfield: MEYOWRRRR『喵～～～』Garfield: (clobber!)『（砰！）』Garfield: (clink, clink, clank)『（卡塔卡塔卡塔）』Garfield: MEYOWRR (bink)『喵～（嘭！）』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-15" alt="thumbs ga790715 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790715.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-745" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790716.gif" title="Garfield: (zoom!)『（嗖！）』Garfield: Why, oh why, oh, why, oh why, do cats do these things?『见鬼！见鬼！见鬼！猫干嘛总这样？』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-16" alt="thumbs ga790716 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790716.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-746" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790717.gif" title="Garfield: I'm getting out of this tree if it kills me『硬着头皮跳吧』Garfield: (POOMP!)『（噗！）』Garfield: Gee, that didn't hurt at all『咦，一点都不疼吔！』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-17" alt="thumbs ga790717 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790717.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-747" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790718.gif" title="Jon: What are you doing with the ice pick, Garfield?『拿碎冰锥干嘛？』Garfield: (stab, stab, stab, stab, stab)『（啪啪啪啪啪）』Garfield: The only way to eat peas『吃豌豆啊』Jon: Oh『哦』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-18" alt="thumbs ga790718 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790718.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-748" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790719.gif" title="Garfield: Well, hello there, good-looking『嗨，脸色不错』Garfield: Say, what're you doing tonight?『晚上有空吗？』Garfield: How about coming to my place for dinner?『跟我共进晚餐怎么样？』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-19" alt="thumbs ga790719 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790719.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-749" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790720.gif" title="Garfield: Say, how about popping over to my place for a late-night snack?『要不吃宵夜也行』Garfield: Ha-ha-ha. You needn't be afraid of little ol' me『哈哈哈！别怕啊』Garfield: If you like, you can bring a friend and we'll have dessert, too『要不把你朋友也带上，这样咱们甜点也都省了』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-20" alt="thumbs ga790720 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790720.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<br />
<span id="more-11367"></span></p>
<blockquote><p>1979-07-11<br />
Jon: Catch the rope, Garfield!『抓住绳子，加菲！』Jon: Now tie it around your waist and I&#8217;ll pull you down. Ha-ha-ha!『把它系在腰上，我把你拽下来，哈-哈-哈！』Garfield: I&#8217;ll get Jon for that『或者把你拽上来……』</p>
<p>1979-07-12<br />
Jon: I&#8217;ve come to rescue you, Garfield『我来救你啦，加菲』Jon: Uh-oh『哦-哦』Garfield: Well, this is just ducky『哦，真是好极了』</p>
<p>1979-07-13<br />
Jon: There&#8217;s only one way out of this tree, Garfield『现在只有一个办法了，加菲』Jon: We&#8217;ll have to jump『咱们一起跳下去』Garfield: Gee, I&#8217;d love to but I simply haven&#8217;t a thing to wear to our funeral『我也觉得，就是不知道在咱们葬礼上我该穿啥』</p>
<p>1979-07-14<br />
Jon: Either we jump, or we&#8217;ll starve up here, Garfield『要么跳下去，要么在这儿饿死』Garfield:I&#8217;m with you『我跟着你』Jon: GERONIMO!!『跳！』</p>
<p>1979-07-15<br />
Garfield: Ahem&#8230; Me, me, meee『啊-喵-喵喵喵』Garfield: MEYOWRRR『喵～～～』Garfield: (bonk)『（砰）』Garfield: I wonder if this is how Enrico Caruso got his start『不知道这个恩里克是不是才开始』Garfield: MEYOWRRRR『喵～～～』Garfield: (clobber!)『（砰！）』Garfield: (clink, clink, clank)『（卡塔卡塔卡塔）』Garfield: MEYOWRR (bink)『喵～（嘭！）』</p>
<p>1979-07-16<br />
Garfield: (zoom!)『（嗖！）』Garfield: Why, oh why, oh, why, oh why, do cats do these things?『见鬼！见鬼！见鬼！猫干嘛总这样？』</p>
<p>1979-07-17<br />
Garfield: I&#8217;m getting out of this tree if it kills me『硬着头皮跳吧』Garfield: (POOMP!)『（噗！）』Garfield: Gee, that didn&#8217;t hurt at all『咦，一点都不疼吔！』</p>
<p>1979-07-18<br />
Jon: What are you doing with the ice pick, Garfield?『拿碎冰锥干嘛？』Garfield: (stab, stab, stab, stab, stab)『（啪啪啪啪啪）』Garfield: The only way to eat peas『吃豌豆啊』Jon: Oh『哦』</p>
<p>1979-07-19<br />
Garfield: Well, hello there, good-looking『嗨，脸色不错』Garfield: Say, what&#8217;re you doing tonight?『晚上有空吗？』Garfield: How about coming to my place for dinner?『跟我共进晚餐怎么样？』</p>
<p>1979-07-20<br />
Garfield: Say, how about popping over to my place for a late-night snack?『要不吃宵夜也行』Garfield: Ha-ha-ha. You needn&#8217;t be afraid of little ol&#8217; me『哈哈哈！别怕啊』Garfield: If you like, you can bring a friend and we&#8217;ll have dessert, too『要不把你朋友也带上，这样咱们甜点也都省了』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/" title="Garfield 1979.07(C)">Garfield 1979.07(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/" title="Garfield 1979.06(C)">Garfield 1979.06(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/" title="Garfield 1979.05(A)">Garfield 1979.05(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/" title="Garfield 1979.04">Garfield 1979.04</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Garfield 1979.06(C)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Mar 2009 10:28:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=10677</guid>
		<description><![CDATA[1979-06-21 Garfield: Here&#8217;s to gluttony!『瞧好了』Garfield: (GULP!)『（吞！）』Jon: Hello? Overeaters Anonymous?『喂？减肥中心吗？』 1979-06-22 Jon: Hello, Valette? Hey, how about meeting me somewhere tonight, sweets?『喂？温莱特吗？晚上约个会怎么样？』Jon: You&#8217;ll meet me when what freezes over?『“敲冰求火”是啥意思？』Jon: (slam!) I can take a hint『（啪）我听得懂！』Garfield: Only if it&#8217;s applied with a sledgehammer『才怪，除非超水平发挥了』 1979-06-23 Garfield: Do you know why I don&#8217;t chase birds? Well, I&#8217;ll tell you『知道我为什么不抓鸟吗？现在我来告诉你……』Garfield: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-31-10677">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-663" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790621.gif" title="Garfield: Here's to gluttony!『瞧好了』Garfield: (GULP!)『（吞！）』Jon: Hello? Overeaters Anonymous?『喂？减肥中心吗？』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-21" alt="thumbs ga790621 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790621.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-664" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790622.gif" title="Jon: Hello, Valette? Hey, how about meeting me somewhere tonight, sweets?『喂？温莱特吗？晚上约个会怎么样？』Jon: You'll meet me when what freezes over?『“敲冰求火”是啥意思？』Jon: (slam!) I can take a hint『（啪）我听得懂！』Garfield: Only if it's applied with a sledgehammer『才怪，除非超水平发挥了』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-22" alt="thumbs ga790622 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790622.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-665" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790623.gif" title="Garfield: Do you know why I don't chase birds? Well, I'll tell you『知道我为什么不抓鸟吗？现在我来告诉你……』Garfield: My uncle Hubert once caught a 30-pound canary in Chicago『我叔叔哈伯特有一次在芝加哥抓了一只足有30磅的鸟儿』Garfield: They last spotted him over Dallas, Texas『后来人们在得克萨斯的达拉斯才找到他』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-23" alt="thumbs ga790623 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790623.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-666" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790624.gif" title="Jon: How about a snack, Garfield?『来点零食怎么样，加菲？』Jon: Here's some liver left from dinner『是晚饭剩的猪肝儿』Garfield: Blech!『(呸)』Jon: It's good. Really. Watch me『这东西挺好吃，真的，瞧』Jon: M-m-m-m, nummy, nummy, nummy『嗯……吧嗒吧嗒』Garfield: Oh, very well『哦，好吧』Jon: A MOUSE! GET IT!『是老鼠！快抓住它！』Jon: Garfield, why can't you chase mice like other cats?『加菲，你怎么就不能跟别的猫一样去抓老鼠呢？』Garfield: If Jon eats one first, I'll consider it『要是姜先吃一只，我或许可以考虑』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-24" alt="thumbs ga790624 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790624.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-667" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790625.gif" title="Jon: I'm going to take you to the vet for a checkup, Garfield『加菲，该带你去兽医那体检了』Garfield: OH-NO!『噢不～』Garfield: My uncle Barney went to the vet once『有一次伯纳叔叔去看兽医』Garfield: He cam back as my aunt Bernice『回来的时候就变成了伯纳阿姨』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-25" alt="thumbs ga790625 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790625.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-668" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790626.gif" title="Woman: The doctor will see your cat in a moment『大夫过一会儿看你的猫』Liz: Who's next, please?『下一位？』Jon: I think I just died and wen to heaven『刚才感觉真是欲仙欲死啊』Garfield: I think I just died『我可真的要死了』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-26" alt="thumbs ga790626 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790626.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-669" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790627.gif" title="Jon: By the way there, doc, what's your name?『顺便问一下，大夫，你叫什么？』Liz: Liz『丽兹』Jon: Gee, what a pretty name. Is that sort for Elizabeth『真好听，是伊丽莎白的缩写吧？』Liz: No. It's short for lizard『不，是“蜥蜴”的缩写』Garfield: Liz must not be much for small talk『看来丽兹不怎么喜欢闲扯』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-27" alt="thumbs ga790627 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790627.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-670" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790628.gif" title="Jon: I guess we'll be seeing a lot of each of other, doc. Garfield gets sick a lot. Don't you, Garfield?『我想我们会经常见面的，加菲总得病，是吧，加菲？』Jon: Don't you, Garfield?『是吧，加菲？』Garfield: (kachew, kachew)『（咳～咳）』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-28" alt="thumbs ga790628 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790628.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-671" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790629.gif" title="Liz: Well, Mr Arbuckle, your Cat's basically in good health『好了，姜先生，你的猫基本没什么问题』Liz: But you'll have to take better care of him『不过你可得对它好点儿』Garfield: Listen to the doctor, Jon『听大夫的，姜』Liz: He's too fat『它太肥了』Garfield: Close your ears, boy! The woman's some kind of a quack!『快把耳朵堵上，这是个女骗子！』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-29" alt="thumbs ga790629 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790629.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-672" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790630.gif" title="Jon: Tell me, Liz, haven't we met somewhere before? A rice paddy in Hong Kong?『我们以前一定在哪见过，丽兹，是在香港的稻田里吗？』Liz: Look, jerk. I'll be the vet for your cat, but I won't play fall guy for your stupid lines. Understood?『听着蠢蛋！我是给你的猫看病的大夫，不是看你犯病的，明白吗？』Jon: So long, doctor『再见，大夫』Liz: Have a nice day『再见』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-30" alt="thumbs ga790630 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790630.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<br />
<span id="more-10677"></span></p>
<blockquote><p>1979-06-21<br />
Garfield: Here&#8217;s to gluttony!『瞧好了』Garfield: (GULP!)『（吞！）』Jon: Hello? Overeaters Anonymous?『喂？减肥中心吗？』</p>
<p>1979-06-22<br />
Jon: Hello, Valette? Hey, how about meeting me somewhere tonight, sweets?『喂？温莱特吗？晚上约个会怎么样？』Jon: You&#8217;ll meet me when what freezes over?『“敲冰求火”是啥意思？』Jon: (slam!) I can take a hint『（啪）我听得懂！』Garfield: Only if it&#8217;s applied with a sledgehammer『才怪，除非超水平发挥了』</p>
<p>1979-06-23<br />
Garfield: Do you know why I don&#8217;t chase birds? Well, I&#8217;ll tell you『知道我为什么不抓鸟吗？现在我来告诉你……』Garfield: My uncle Hubert once caught a 30-pound canary in Chicago『我叔叔哈伯特有一次在芝加哥抓了一只足有30磅的鸟儿』Garfield: They last spotted him over Dallas, Texas『后来人们在得克萨斯的达拉斯才找到他』</p>
<p>1979-06-24<br />
Jon: How about a snack, Garfield?『来点零食怎么样，加菲？』Jon: Here&#8217;s some liver left from dinner『是晚饭剩的猪肝儿』Garfield: Blech!『(呸)』Jon: It&#8217;s good. Really. Watch me『这东西挺好吃，真的，瞧』Jon: M-m-m-m, nummy, nummy, nummy『嗯……吧嗒吧嗒』Garfield: Oh, very well『哦，好吧』Jon: A MOUSE! GET IT!『是老鼠！快抓住它！』Jon: Garfield, why can&#8217;t you chase mice like other cats?『加菲，你怎么就不能跟别的猫一样去抓老鼠呢？』Garfield: If Jon eats one first, I&#8217;ll consider it『要是姜先吃一只，我或许可以考虑』</p>
<p>1979-06-25<br />
Jon: I&#8217;m going to take you to the vet for a checkup, Garfield『加菲，该带你去兽医那体检了』Garfield: OH-NO!『噢不～』Garfield: My uncle Barney went to the vet once『有一次伯纳叔叔去看兽医』Garfield: He cam back as my aunt Bernice『回来的时候就变成了伯纳阿姨』</p>
<p>1979-06-26<br />
Woman: The doctor will see your cat in a moment『大夫过一会儿看你的猫』Liz: Who&#8217;s next, please?『下一位？』Jon: I think I just died and wen to heaven『刚才感觉真是欲仙欲死啊』Garfield: I think I just died『我可真的要死了』</p>
<p>1979-06-27<br />
Jon: By the way there, doc, what&#8217;s your name?『顺便问一下，大夫，你叫什么？』Liz: Liz『丽兹』Jon: Gee, what a pretty name. Is that sort for Elizabeth『真好听，是伊丽莎白的缩写吧？』Liz: No. It&#8217;s short for lizard『不，是“蜥蜴”的缩写』Garfield: Liz must not be much for small talk『看来丽兹不怎么喜欢闲扯』</p>
<p>1979-06-28<br />
Jon: I guess we&#8217;ll be seeing a lot of each of other, doc. Garfield gets sick a lot. Don&#8217;t you, Garfield?『我想我们会经常见面的，加菲总得病，是吧，加菲？』Jon: Don&#8217;t you, Garfield?『是吧，加菲？』Garfield: (kachew, kachew)『（咳～咳）』</p>
<p>1979-06-29<br />
Liz: Well, Mr Arbuckle, your Cat&#8217;s basically in good health『好了，姜先生，你的猫基本没什么问题』Liz: But you&#8217;ll have to take better care of him『不过你可得对它好点儿』Garfield: Listen to the doctor, Jon『听大夫的，姜』Liz: He&#8217;s too fat『它太肥了』Garfield: Close your ears, boy! The woman&#8217;s some kind of a quack!『快把耳朵堵上，这是个女骗子！』</p>
<p>1979-06-30<br />
Jon: Tell me, Liz, haven&#8217;t we met somewhere before? A rice paddy in Hong Kong?『我们以前一定在哪见过，丽兹，是在香港的稻田里吗？』Liz: Look, jerk. I&#8217;ll be the vet for your cat, but I won&#8217;t play fall guy for your stupid lines. Understood?『听着蠢蛋！我是给你的猫看病的大夫，不是看你犯病的，明白吗？』Jon: So long, doctor『再见，大夫』Liz: Have a nice day『再见』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/" title="Garfield 1979.07(C)">Garfield 1979.07(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/" title="Garfield 1979.07(B)">Garfield 1979.07(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/" title="Garfield 1979.05(A)">Garfield 1979.05(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/" title="Garfield 1979.04">Garfield 1979.04</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peanuts 1951.02(B)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/12/peanuts-195102b/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/12/peanuts-195102b/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Mar 2009 23:06:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Peanuts]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=10650</guid>
		<description><![CDATA[Related PostsPeanuts 1951.03(B)Peanuts 1951.03(A)Peanuts 1951.02(A)Peanuts 1951.01Peanuts 1950.12Peanuts 1950.11]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-33-10650">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-774" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_16.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_16.gif" alt="thumbs 1951 Feb 16 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_16.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-775" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_17.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_17.gif" alt="thumbs 1951 Feb 17 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_17.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-776" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_19.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_19.gif" alt="thumbs 1951 Feb 19 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_19.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-777" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_20.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_20.gif" alt="thumbs 1951 Feb 20 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_20.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-778" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_21.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_21.gif" alt="thumbs 1951 Feb 21 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_21.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-779" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_22.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_22.gif" alt="thumbs 1951 Feb 22 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_22.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-780" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_23.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_23.gif" alt="thumbs 1951 Feb 23 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_23.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-781" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_24.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_24.gif" alt="thumbs 1951 Feb 24 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_24.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-782" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_26.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_26.gif" alt="thumbs 1951 Feb 26 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_26.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-783" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_27.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_27.gif" alt="thumbs 1951 Feb 27 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_27.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-784" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/1951_Feb_28.gif" title=" " rel="lightbox[set_33]" >
								<img title="1951_Feb_28.gif" alt="thumbs 1951 Feb 28 Peanuts 1951.02(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102B/thumbs/thumbs_1951_Feb_28.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/25/peanuts-195103b/" title="Peanuts 1951.03(B)">Peanuts 1951.03(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/24/peanuts-195103a/" title="Peanuts 1951.03(A)">Peanuts 1951.03(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/07/peanuts-195102a/" title="Peanuts 1951.02(A)">Peanuts 1951.02(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/peanuts-195101/" title="Peanuts 1951.01">Peanuts 1951.01</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/27/peanuts-195012/" title="Peanuts 1950.12">Peanuts 1950.12</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/27/peanuts-195011/" title="Peanuts 1950.11">Peanuts 1950.11</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/12/peanuts-195102b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Calvin and Hobbes 1986.04(A)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/08/calvin-and-hobbes-198604a/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/08/calvin-and-hobbes-198604a/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 07:19:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Calvin and Hobbes]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=10643</guid>
		<description><![CDATA[1986-04-01 Hey Doc, why are you rubbing my arm with cotton? Are you going to put a leech there?『嗨，大夫，干嘛用棉球蹭我胳膊？要放水蛭上去？』 Are you going to bleed me? You&#8217;re not going to amputate, are you? Are you??『给我放血？给我截肢？是不是？』 What&#8217;s that? Is that a shot? Are you going to &#8230; Aaughh! It went clear through my arm!! Ow ow ow [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-34-10643">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-700" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/ch860401.gif" title="Hey Doc, why are you rubbing my arm with cotton? Are you going to put a leech there?『嗨，大夫，干嘛用棉球蹭我胳膊？要放水蛭上去？』 Are you going to bleed me? You're not going to amputate, are you? Are you??『给我放血？给我截肢？是不是？』 What's that? Is that a shot? Are you going to ... Aaughh! It went clear through my arm!! Ow ow ow ow!!!『这又是啥？手枪吗？你想……啊——我的胳膊被打穿啦！呜呜呜呜——』 I'm dying! I hope you've paid your malpractice insurance, you quack!! Where's my mom??!『我就要死了！你要对医疗事故负全责！你这个庸医！妈～～～』" rel="lightbox[set_34]" >
								<img title="1986-04-01" alt="thumbs ch860401 Calvin and Hobbes 1986.04(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/thumbs/thumbs_ch860401.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-701" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/ch860402.gif" title="Safari Al hacks his way through the jungle!『探险者在丛林开辟出一条道路』 Suddenly, a giant gorilla rips through the foliage!『突然，一只巨大的黑猩猩突然从树丛后面跳出来！』 Clean your room.『快清理房间！』 What?『什么？』 You heard me. It's a jungle in here!『唉，这儿乱得像个原始森林』" rel="lightbox[set_34]" >
								<img title="1986-04-02" alt="thumbs ch860402 Calvin and Hobbes 1986.04(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/thumbs/thumbs_ch860402.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-702" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/ch860403.gif" title="Seen any UFOs yet?『发现UFO了吗？』 Nope.『没有』 Keep watching the moon. Aliens usually try to sneak up from behind it.『盯着月亮别动，外星人经常偷偷打月亮后面闪出来』 What are you doing out here in your pajamas? Get back in bed!!『穿得这么少不睡觉在外面干嘛！赶紧睡觉！』 Mothers on the other hand, sneak up from behind the Pachysandra patch.『……老妈们经常偷偷打树丛后面闪出来』" rel="lightbox[set_34]" >
								<img title="1986-04-03" alt="thumbs ch860403 Calvin and Hobbes 1986.04(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/thumbs/thumbs_ch860403.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-703" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/ch860404.gif" title="I don't think I'll go to school today.『今天我不想上学』 I think you will.『必须去』 I think I won't.『才不』 Rats.『郁闷』" rel="lightbox[set_34]" >
								<img title="1986-04-04" alt="thumbs ch860404 Calvin and Hobbes 1986.04(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/thumbs/thumbs_ch860404.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-704" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/ch860405.gif" title="Good night, Hobbes.『晚安，霍布斯』 Good night.『晚安』 Do you believe in ghosts? 『你相信鬼吗？』" rel="lightbox[set_34]" >
								<img title="1986-04-05" alt="thumbs ch860405 Calvin and Hobbes 1986.04(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/thumbs/thumbs_ch860405.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-705" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/ch860406.gif" title="What do you have for lunch Susie? Maybe I'll trade you.『午餐吃什么，苏茜？没准咱俩能换一下』 Ugh! A cross section of a dachshund. No, thanks.『噎！是猎狗肉，我不想换了』 It's bologna!『是腊肠！』 I wonder what I have for lunch today.『我今天的午餐是什么呢？』 Its lunch time! Ha ha ha! I think I'll have this little kid!!『午餐时间到啦！哈哈哈！我要把这小孩儿吃了！』 Help! I'm being eaten alive by my own lunch! Somebody get me a fork!『救命！我就要被自己的午餐给活活吃啦！快给我把叉子！』 He's got me!! Aaarrrgghh!『他吃掉我啦！！啊——』 Wham wham wham!『砰！砰！砰！』 Ha! I killed it with my thermos! See? It's bleeding jelly!『哈！被我用热水瓶干掉了！血浆都流出来了！』 No wonder this seat wasn't taken.『怪不得这位子没人坐』" rel="lightbox[set_34]" >
								<img title="1986-04-06" alt="thumbs ch860406 Calvin and Hobbes 1986.04(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/thumbs/thumbs_ch860406.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-706" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/ch860407.gif" title="Somewhere in communist Russia I'll bet there's a little boy who has never known anything but censorship and oppression.『我敢打赌，有的国家的小朋友除了审查、压制啥都不知道』 But maybe he's heard about America, and he dreams of living in this land of freedom and opportunity!『不过也许他听说过我们的国家，并且梦想着有一天能生活在这片充满自由和机会的土地上』 Someday, I'd like to meet that little boy ...『如果有一天，我能碰到这些小朋友……』 and tell him the awful truth about this place!!『我要告诉他们这片土地上可怕的真相！』 Calvin, be quiet and eat the stupid lima beans.『闭嘴，卡尔文，把你可恶的青豆吃了！』" rel="lightbox[set_34]" >
								<img title="1986-04-07" alt="thumbs ch860407 Calvin and Hobbes 1986.04(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/thumbs/thumbs_ch860407.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-707" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/ch860408.gif" title="Whenever I take my bath ...『不管在哪洗澡……』 I always put my ducky in first.『我总是先把我的鸭子放进去』 For companionship?『做伴儿？』 To test for sharks.『先看看有没有鲨鱼』" rel="lightbox[set_34]" >
								<img title="1986-04-08" alt="thumbs ch860408 Calvin and Hobbes 1986.04(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/thumbs/thumbs_ch860408.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-708" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/ch860409.gif" title="My secret ancient treasure map says to dig here!『我这张神秘的古代藏宝图说就在这儿挖』 Look! A wallet full of money! Right where you said!『瞧！装满钱的皮夹！就在你说的地方！』 It's Dad's. I buried it here last week.『是老爸的，上周我刚埋这儿的』" rel="lightbox[set_34]" >
								<img title="1986-04-09" alt="thumbs ch860409 Calvin and Hobbes 1986.04(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/thumbs/thumbs_ch860409.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-709" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/ch860410.gif" title="Spaceman Spiff, bold interplanetary explorer, spies on a Zarg!『宇航员斯皮夫，勇敢的太空探险家，发现了一只佐格怪兽！』 Spiff calibrates his blaster. Ready ... aim ...『他拔出激光枪，端稳……瞄准……』 Calvin, if you shoot that paper clip at me, I'll get your bottom hauled to the principal's office so fast you'll think you were in a time warp!!『卡尔文，你要敢用弹弓射我，我就用超时空速度，拽着你的脚把你拖到校长办公室！』 Confound it. The blaster jammed.『该死！激光枪卡住了！』" rel="lightbox[set_34]" >
								<img title="1986-04-10" alt="thumbs ch860410 Calvin and Hobbes 1986.04(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198604A/thumbs/thumbs_ch860410.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<p><span id="more-10643"></span></p>
<blockquote><p>1986-04-01<br />
Hey Doc, why are you rubbing my arm with cotton? Are you going to put a leech there?『嗨，大夫，干嘛用棉球蹭我胳膊？要放水蛭上去？』 Are you going to bleed me? You&#8217;re not going to amputate, are you? Are you??『给我放血？给我截肢？是不是？』 What&#8217;s that? Is that a shot? Are you going to &#8230; Aaughh! It went clear through my arm!! Ow ow ow ow!!!『这又是啥？手枪吗？你想……啊——我的胳膊被打穿啦！呜呜呜呜——』 I&#8217;m dying! I hope you&#8217;ve paid your malpractice insurance, you quack!! Where&#8217;s my mom??!『我就要死了！你要对医疗事故负全责！你这个庸医！妈～～～』</p>
<p>1986-04-02<br />
Safari Al hacks his way through the jungle!『探险者在丛林开辟出一条道路』 Suddenly, a giant gorilla rips through the foliage!『突然，一只巨大的黑猩猩突然从树丛后面跳出来！』 Clean your room.『快清理房间！』 What?『什么？』 You heard me. It&#8217;s a jungle in here!『唉，这儿乱得像个原始森林』</p>
<p>1986-04-03<br />
Seen any UFOs yet?『发现UFO了吗？』 Nope.『没有』 Keep watching the moon. Aliens usually try to sneak up from behind it.『盯着月亮别动，外星人经常偷偷打月亮后面闪出来』 What are you doing out here in your pajamas? Get back in bed!!『穿得这么少不睡觉在外面干嘛！赶紧睡觉！』 Mothers on the other hand, sneak up from behind the Pachysandra patch.『……老妈们经常偷偷打树丛后面闪出来』</p>
<p>1986-04-04<br />
I don&#8217;t think I&#8217;ll go to school today.『今天我不想上学』 I think you will.『必须去』 I think I won&#8217;t.『才不』 Rats.『郁闷』</p>
<p>1986-04-05<br />
Good night, Hobbes.『晚安，霍布斯』 Good night.『晚安』 Do you believe in ghosts? 『你相信鬼吗？』</p>
<p>1986-04-06<br />
What do you have for lunch Susie? Maybe I&#8217;ll trade you.『午餐吃什么，苏茜？没准咱俩能换一下』 Ugh! A cross section of a dachshund. No, thanks.『噎！是猎狗肉，我不想换了』 It&#8217;s bologna!『是腊肠！』 I wonder what I have for lunch today.『我今天的午餐是什么呢？』 Its lunch time! Ha ha ha! I think I&#8217;ll have this little kid!!『午餐时间到啦！哈哈哈！我要把这小孩儿吃了！』 Help! I&#8217;m being eaten alive by my own lunch! Somebody get me a fork!『救命！我就要被自己的午餐给活活吃啦！快给我把叉子！』 He&#8217;s got me!! Aaarrrgghh!『他吃掉我啦！！啊——』 Wham wham wham!『砰！砰！砰！』 Ha! I killed it with my thermos! See? It&#8217;s bleeding jelly!『哈！被我用热水瓶干掉了！血浆都流出来了！』 No wonder this seat wasn&#8217;t taken.『怪不得这位子没人坐』</p>
<p>1986-04-07<br />
Somewhere in communist Russia I&#8217;ll bet there&#8217;s a little boy who has never known anything but censorship and oppression.『我敢打赌，有的国家的小朋友除了审查、压制啥都不知道』 But maybe he&#8217;s heard about America, and he dreams of living in this land of freedom and opportunity!『不过也许他听说过我们的国家，并且梦想着有一天能生活在这片充满自由和机会的土地上』 Someday, I&#8217;d like to meet that little boy &#8230;『如果有一天，我能碰到这些小朋友……』 and tell him the awful truth about this place!!『我要告诉他们这片土地上可怕的真相！』 Calvin, be quiet and eat the stupid lima beans.『闭嘴，卡尔文，把你可恶的青豆吃了！』</p>
<p>1986-04-08<br />
Whenever I take my bath &#8230;『不管在哪洗澡……』 I always put my ducky in first.『我总是先把我的鸭子放进去』 For companionship?『做伴儿？』 To test for sharks.『先看看有没有鲨鱼』</p>
<p>1986-04-09<br />
My secret ancient treasure map says to dig here!『我这张神秘的古代藏宝图说就在这儿挖』 Look! A wallet full of money! Right where you said!『瞧！装满钱的皮夹！就在你说的地方！』 It&#8217;s Dad&#8217;s. I buried it here last week.『是老爸的，上周我刚埋这儿的』</p>
<p>1986-04-10<br />
Spaceman Spiff, bold interplanetary explorer, spies on a Zarg!『宇航员斯皮夫，勇敢的太空探险家，发现了一只佐格怪兽！』 Spiff calibrates his blaster. Ready &#8230; aim &#8230;『他拔出激光枪，端稳……瞄准……』 Calvin, if you shoot that paper clip at me, I&#8217;ll get your bottom hauled to the principal&#8217;s office so fast you&#8217;ll think you were in a time warp!!『卡尔文，你要敢用弹弓射我，我就用超时空速度，拽着你的脚把你拖到校长办公室！』 Confound it. The blaster jammed.『该死！激光枪卡住了！』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/05/calvin-and-hobbes-198603b/" title="Calvin and Hobbes 1986.03(B)">Calvin and Hobbes 1986.03(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/calvin-and-hobbes-198603a/" title="Calvin and Hobbes 1986.03(A)">Calvin and Hobbes 1986.03(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/calvin-and-hobbes-198602/" title="Calvin and Hobbes 1986.02">Calvin and Hobbes 1986.02</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/calvin-and-hobbes-198601/" title="Calvin and Hobbes 1986.01">Calvin and Hobbes 1986.01</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/calvin-and-hobbes-198512/" title="Calvin and Hobbes 1985.12">Calvin and Hobbes 1985.12</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/calvin-and-hobbes-198511/" title="Calvin and Hobbes 1985.11">Calvin and Hobbes 1985.11</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/08/calvin-and-hobbes-198604a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peanuts 1951.02(A)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/07/peanuts-195102a/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/07/peanuts-195102a/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 08:37:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Peanuts]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=10636</guid>
		<description><![CDATA[Related PostsPeanuts 1951.03(B)Peanuts 1951.03(A)Peanuts 1951.02(B)Peanuts 1951.01Peanuts 1950.12Peanuts 1950.11]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-32-10636">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-761" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_01.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_01.gif" alt="thumbs 1951 Feb 01 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_01.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-762" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_02.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_02.gif" alt="thumbs 1951 Feb 02 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_02.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-763" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_03.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_03.gif" alt="thumbs 1951 Feb 03 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_03.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-764" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_05.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_05.gif" alt="thumbs 1951 Feb 05 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_05.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-765" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_06.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_06.gif" alt="thumbs 1951 Feb 06 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_06.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-766" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_07.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_07.gif" alt="thumbs 1951 Feb 07 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_07.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-767" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_08.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_08.gif" alt="thumbs 1951 Feb 08 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_08.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-768" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_09.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_09.gif" alt="thumbs 1951 Feb 09 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_09.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-769" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_10.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_10.gif" alt="thumbs 1951 Feb 10 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_10.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-770" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_12.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_12.gif" alt="thumbs 1951 Feb 12 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_12.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-771" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_13.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_13.gif" alt="thumbs 1951 Feb 13 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_13.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-772" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_14.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_14.gif" alt="thumbs 1951 Feb 14 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_14.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-773" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/1951_Feb_15.gif" title=" " rel="lightbox[set_32]" >
								<img title="1951_Feb_15.gif" alt="thumbs 1951 Feb 15 Peanuts 1951.02(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/peanuts195102A/thumbs/thumbs_1951_Feb_15.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/25/peanuts-195103b/" title="Peanuts 1951.03(B)">Peanuts 1951.03(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/24/peanuts-195103a/" title="Peanuts 1951.03(A)">Peanuts 1951.03(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/12/peanuts-195102b/" title="Peanuts 1951.02(B)">Peanuts 1951.02(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/peanuts-195101/" title="Peanuts 1951.01">Peanuts 1951.01</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/27/peanuts-195012/" title="Peanuts 1950.12">Peanuts 1950.12</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/27/peanuts-195011/" title="Peanuts 1950.11">Peanuts 1950.11</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/07/peanuts-195102a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Calvin and Hobbes 1986.03(B)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/05/calvin-and-hobbes-198603b/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/05/calvin-and-hobbes-198603b/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2009 23:41:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Calvin and Hobbes]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=10619</guid>
		<description><![CDATA[1986-03-16 Ready?『准备好了没？』 Let me check what the deductible is on my insurance policy &#8230;『我得看看保单里哪些部分是免赔的……』 Munch munch.『吧嗒吧嗒』 Would you care for a soft drink?『来点饮料？』 Ok.『好哩』 H-H-here y-you a-a-are!『给-给-给-你-你-』 Any desert?『要甜点吗？』 No, thanks.『不，谢谢』 We&#8217;ll be landing shortly.『马上就要着陆了』 The captain has turned off the seat belt sign. Thank you for choosing Calvin&#8217;s flight 240 non-stop to Stoney Gulch.『机长松开了安全带，感谢乘坐直达斯特尼峡谷的开尔文240号航班』 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-23-10619">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-554" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860316.gif" title="Ready?『准备好了没？』 Let me check what the deductible is on my insurance policy ...『我得看看保单里哪些部分是免赔的……』 Munch munch.『吧嗒吧嗒』 Would you care for a soft drink?『来点饮料？』 Ok.『好哩』 H-H-here y-you a-a-are!『给-给-给-你-你-』 Any desert?『要甜点吗？』 No, thanks.『不，谢谢』 We'll be landing shortly.『马上就要着陆了』 The captain has turned off the seat belt sign. Thank you for choosing Calvin's flight 240 non-stop to Stoney Gulch.『机长松开了安全带，感谢乘坐直达斯特尼峡谷的开尔文240号航班』 Next time I won't take the dinner flight.『下次我可不想吃航班上提供的晚餐了』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-16" alt="thumbs ch860316 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860316.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-555" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860317.gif" title="Do you love me dad?『你爱我吗，老爸？』 Of course I do Calvin.『当然了，开尔文』 Would you still love me if I did something bad?『如果我做错事你一样会爱我对吗？』 Well of course...I...would.『嗯……我会……吧……』 I mean something really really ...『很错很错的错事呢……』 Calvin, what did you do?!『开尔文，你小子究竟干嘛了！』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-17" alt="thumbs ch860317 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860317.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-556" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860318.gif" title="Well Dad, your polls are real high this week.『嗨，老爸，你这星期的支持率够高的啊』 I'm glad to hear that.『太好了』 Yep, those polled think you are doing a fine job as a Dad.『嗯，选民认为你是个不错的老爸』 In fact, with a little push today, your political stock could reach a record high.『由于今天的继续上升，你的声望达到了空前的高度』 Nice try. Go help your Mom with the dishes.『干的不错，帮妈妈洗完去吧』 Ooh Dad! Suicide! Ooh! Ooh!『喔-喔-你这是自毁前程-喔！-喔！』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-18" alt="thumbs ch860318 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860318.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-557" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860319.gif" title="Here comes Moe, the class bully.『是摩尔，小霸王一个』 He's not smart but he's streetwise.『他不聪明，却能纵横街头』 That means he knows what street he lives on. 『我是说，他知道自己住哪个街头』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-19" alt="thumbs ch860319 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860319.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-558" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860320.gif" title="Toll booth Dad! You can't put the car in until you pay me a quarter!『停车缴费，老爸，付我25美分就让你进去』 Why should I pay you to put my car in my garage?『我进自己的车库干嘛还交钱？』 Because if you don't I'll pull the door down on the hood as you drive in!『因为如果不交钱，你开进来的时候我就把大门放下砸你引擎盖』 What a cheapskate.『铁公鸡！』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-20" alt="thumbs ch860320 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860320.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-559" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860321.gif" title="A little lower ... ok, fine!『再低一点……好啦！』 Thanks for helping me put up this swing.『谢谢你帮我把秋千挂起来』 Where did you ever find this great tire?『这么棒的轮胎哪找的？』 Calvin! I've got to go to work!!『开尔文，我该上班了！』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-21" alt="thumbs ch860321 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860321.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-560" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860322.gif" title="What's that cereal you're eating?『你吃的啥粥？』 It's my new favorite, &amp;quot;Chocolate Frosted Sugar Bombs.&amp;quot;『是现在我最爱吃的“巧克力麦片”』 Have a taste.『尝尝吧』 Thank you.『谢谢』 Mffpbth!! S-sw-sw sweet!!『啊-咳-太甜了！』 Actually they're kinda bland till you scoop sugar on 'em.『这东西不放糖就没味道了』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-22" alt="thumbs ch860322 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860322.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-561" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860323.gif" title="How come we play war and not peace?『咱们为什么不玩和平游戏非要玩打仗游戏？』 Too few role models.『因为可效仿的例子太少（role model:偶像, 模仿的例子, 效法的模式）』 I'll be the fearless American defender of liberty and democracy ...『我扮演美国民主自由勇敢的捍卫者』 and you can be the loathsome godless communist oppressor.『……而你是反自由民主的暴君』 We're at war, so if you get hit with a  dart, you're dead and the other side wins, ok?『现在开战，要是你被标枪射中的话，你就死了，我就赢了』 Gotcha.『明白』 Go! Wap Wap『开始！（砰！砰！）』 Kind of a stupid game, isn't it?『这游戏够无聊的，对吧』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-23" alt="thumbs ch860323 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860323.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-562" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860324.gif" title="Can I be excused?『可以不吃吗？』 Not until you finish your salmon.『不行，吃完你的鲑鱼！』 Blaughhh! Can I eat it upstairs while I do my homework?『我能拿到楼上边做作业边吃吗？』 Well, I suppose.『好吧』 I brought you your favorite! How's it coming?『我带来了你最爱吃的东西！作业做得怎么样了？』 Well, I couldn't figure out this subtraction problem, so I put &amp;quot;Atlanta, Georgia&amp;quot; ...『嗯……这道减法题我不会，所以我填上了“亚特兰大”、“佐治亚”……』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-24" alt="thumbs ch860324 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860324.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-563" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860325.gif" title="Hey, Susie, wanna see a magic trick?『嗨！苏茜，给你表演个神奇小魔术吧？』 First, I'll need a ordinary quarter ...『首先，需要一枚普通的硬币』 Now I'll disappear!『现在我要消失啦』 Ha ha ha!『哈哈哈！』 Hey! Didn't I say it was a trick??『嘿！不是说要变魔术吗！』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-25" alt="thumbs ch860325 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860325.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-564" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860326.gif" title="Look! A decoder ring!『瞧！是密码环！』 Wow! We can send each other secret messages in code!『哇，这下咱们能用密码交流信息了！』 Ha ha! Now Mom and Dad won't be able to understand us at all!『哈哈！这下老爸老妈根本听不懂我们的话了』 ... not that they do anyway ...『……他们一向都不懂……』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-26" alt="thumbs ch860326 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860326.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-565" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860327.gif" title="Rise and shine Calvin!『起床啦，开尔文！』 Mfgpbthbbpt『呼呼呼』 The early bird gets the worm!『早起的鸟儿有虫吃！』 Big incentive.『少来这一套』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-27" alt="thumbs ch860327 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860327.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-566" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860328.gif" title="I've decided we should be &amp;quot;cooler&amp;quot; than we are.『我觉得咱们应该变得更“酷”一些』 We're not cool?『我们现在不酷吗？』 Sure we're cool. But we're not as cool as we could be.『酷啊，不过还不够』 Cool people wear dark glasses!『酷人都戴黑墨镜』 It's cool to bump into things?『撞得头破血流也算酷？』 You don't move, just hang around. 『站在原地，别动』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-28" alt="thumbs ch860328 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860328.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-567" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860329.gif" title="Hey Dad, will you buy me a flame thrower?『嗨，老爸，能给我买个火焰喷射器吗？』 Of course not. Don't be silly.『当然不行，别傻了』 Even if I didn't use it in the house?『不在家使也不行吗？』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-29" alt="thumbs ch860329 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860329.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-568" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/ch860330.gif" title="Did you ask your Mom if you could jump off the roof?『你从房顶往下跳，老妈能同意吗？』 Questions I know the answers to I don't need to ask right?『明知道答案，还问啥啊？』 Is this blanket big enough?『这块毯子够大吗？』 Perfect!『足够了！』 See, I'll just grab all the corners and make a parachute!『把它的四角攥住，降落伞就做成了！』 You can watch as I float to the ground, gently as a leaf.『你会看到我是如何飘落到地面，就像叶子一样』 Geronimo!!『嗖！！』 Crunch!『啪！』 His Mom's going to have a fit about those rose bushes. 『老妈看到那丛玫瑰肯定要大发雷霆了』" rel="lightbox[set_23]" >
								<img title="1986-03-30" alt="thumbs ch860330 Calvin and Hobbes 1986.03(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/calvinhobbes198603b/thumbs/thumbs_ch860330.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-navigation'><span>1</span><a class="page-numbers" href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/05/calvin-and-hobbes-198603b/?nggpage=2">2</a><a class="next" id="ngg-next-2" href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/05/calvin-and-hobbes-198603b/?nggpage=2">&#9658;</a></div> 	
</div>

<br />
<span id="more-10619"></span></p>
<blockquote><p>1986-03-16<br />
Ready?『准备好了没？』 Let me check what the deductible is on my insurance policy &#8230;『我得看看保单里哪些部分是免赔的……』 Munch munch.『吧嗒吧嗒』 Would you care for a soft drink?『来点饮料？』 Ok.『好哩』 H-H-here y-you a-a-are!『给-给-给-你-你-』 Any desert?『要甜点吗？』 No, thanks.『不，谢谢』 We&#8217;ll be landing shortly.『马上就要着陆了』 The captain has turned off the seat belt sign. Thank you for choosing Calvin&#8217;s flight 240 non-stop to Stoney Gulch.『机长松开了安全带，感谢乘坐直达斯特尼峡谷的开尔文240号航班』 Next time I won&#8217;t take the dinner flight.『下次我可不想吃航班上提供的晚餐了』</p>
<p>1986-03-17<br />
Do you love me dad?『你爱我吗，老爸？』 Of course I do Calvin.『当然了，开尔文』 Would you still love me if I did something bad?『如果我做错事你一样会爱我对吗？』 Well of course&#8230;I&#8230;would.『嗯……我会……吧……』 I mean something really really &#8230;『很错很错的错事呢……』 Calvin, what did you do?!『开尔文，你小子究竟干嘛了！』</p>
<p>1986-03-18<br />
Well Dad, your polls are real high this week.『嗨，老爸，你这星期的支持率够高的啊』 I&#8217;m glad to hear that.『太好了』 Yep, those polled think you are doing a fine job as a Dad.『嗯，选民认为你是个不错的老爸』 In fact, with a little push today, your political stock could reach a record high.『由于今天的继续上升，你的声望达到了空前的高度』 Nice try. Go help your Mom with the dishes.『干的不错，帮妈妈洗完去吧』 Ooh Dad! Suicide! Ooh! Ooh!『喔-喔-你这是自毁前程-喔！-喔！』</p>
<p>1986-03-19<br />
Here comes Moe, the class bully.『是摩尔，小霸王一个』 He&#8217;s not smart but he&#8217;s streetwise.『他不聪明，却能纵横街头』 That means he knows what street he lives on. 『我是说，他知道自己住哪个街头』</p>
<p>1986-03-20<br />
Toll booth Dad! You can&#8217;t put the car in until you pay me a quarter!『停车缴费，老爸，付我25美分就让你进去』 Why should I pay you to put my car in my garage?『我进自己的车库干嘛还交钱？』 Because if you don&#8217;t I&#8217;ll pull the door down on the hood as you drive in!『因为如果不交钱，你开进来的时候我就把大门放下砸你引擎盖』 What a cheapskate.『铁公鸡！』</p>
<p>1986-03-21<br />
A little lower &#8230; ok, fine!『再低一点……好啦！』 Thanks for helping me put up this swing.『谢谢你帮我把秋千挂起来』 Where did you ever find this great tire?『这么棒的轮胎哪找的？』 Calvin! I&#8217;ve got to go to work!!『开尔文，我该上班了！』</p>
<p>1986-03-22<br />
What&#8217;s that cereal you&#8217;re eating?『你吃的啥粥？』 It&#8217;s my new favorite, &amp;quot;Chocolate Frosted Sugar Bombs.&amp;quot;『是现在我最爱吃的“巧克力麦片”』 Have a taste.『尝尝吧』 Thank you.『谢谢』 Mffpbth!! S-sw-sw sweet!!『啊-咳-太甜了！』 Actually they&#8217;re kinda bland till you scoop sugar on &#8216;em.『这东西不放糖就没味道了』</p>
<p>1986-03-23<br />
How come we play war and not peace?『咱们为什么不玩和平游戏非要玩打仗游戏？』 Too few role models.『因为可效仿的例子太少（role model:偶像, 模仿的例子, 效法的模式）』 I&#8217;ll be the fearless American defender of liberty and democracy &#8230;『我扮演美国民主自由勇敢的捍卫者』 and you can be the loathsome godless communist oppressor.『……而你是反自由民主的暴君』 We&#8217;re at war, so if you get hit with a  dart, you&#8217;re dead and the other side wins, ok?『现在开战，要是你被标枪射中的话，你就死了，我就赢了』 Gotcha.『明白』 Go! Wap Wap『开始！（砰！砰！）』 Kind of a stupid game, isn&#8217;t it?『这游戏够无聊的，对吧』</p>
<p>1986-03-24<br />
Can I be excused?『可以不吃吗？』 Not until you finish your salmon.『不行，吃完你的鲑鱼！』 Blaughhh! Can I eat it upstairs while I do my homework?『我能拿到楼上边做作业边吃吗？』 Well, I suppose.『好吧』 I brought you your favorite! How&#8217;s it coming?『我带来了你最爱吃的东西！作业做得怎么样了？』 Well, I couldn&#8217;t figure out this subtraction problem, so I put &amp;quot;Atlanta, Georgia&amp;quot; &#8230;『嗯……这道减法题我不会，所以我填上了“亚特兰大”、“佐治亚”……』</p>
<p>1986-03-25<br />
Hey, Susie, wanna see a magic trick?『嗨！苏茜，给你表演个神奇小魔术吧？』 First, I&#8217;ll need a ordinary quarter &#8230;『首先，需要一枚普通的硬币』 Now I&#8217;ll disappear!『现在我要消失啦』 Ha ha ha!『哈哈哈！』 Hey! Didn&#8217;t I say it was a trick??『嘿！不是说要变魔术吗！』</p>
<p>1986-03-26<br />
Look! A decoder ring!『瞧！是密码环！』 Wow! We can send each other secret messages in code!『哇，这下咱们能用密码交流信息了！』 Ha ha! Now Mom and Dad won&#8217;t be able to understand us at all!『哈哈！这下老爸老妈根本听不懂我们的话了』 &#8230; not that they do anyway &#8230;『……他们一向都不懂……』</p>
<p>1986-03-27<br />
Rise and shine Calvin!『起床啦，开尔文！』 Mfgpbthbbpt『呼呼呼』 The early bird gets the worm!『早起的鸟儿有虫吃！』 Big incentive.『少来这一套』</p>
<p>1986-03-28<br />
I&#8217;ve decided we should be &amp;quot;cooler&amp;quot; than we are.『我觉得咱们应该变得更“酷”一些』 We&#8217;re not cool?『我们现在不酷吗？』 Sure we&#8217;re cool. But we&#8217;re not as cool as we could be.『酷啊，不过还不够』 Cool people wear dark glasses!『酷人都戴黑墨镜』 It&#8217;s cool to bump into things?『撞得头破血流也算酷？』 You don&#8217;t move, just hang around. 『站在原地，别动』</p>
<p>1986-03-29<br />
Hey Dad, will you buy me a flame thrower?『嗨，老爸，能给我买个火焰喷射器吗？』 Of course not. Don&#8217;t be silly.『当然不行，别傻了』 Even if I didn&#8217;t use it in the house?『不在家使也不行吗？』</p>
<p>1986-03-30<br />
Did you ask your Mom if you could jump off the roof?『你从房顶往下跳，老妈能同意吗？』 Questions I know the answers to I don&#8217;t need to ask right?『明知道答案，还问啥啊？』 Is this blanket big enough?『这块毯子够大吗？』 Perfect!『足够了！』 See, I&#8217;ll just grab all the corners and make a parachute!『把它的四角攥住，降落伞就做成了！』 You can watch as I float to the ground, gently as a leaf.『你会看到我是如何飘落到地面，就像叶子一样』 Geronimo!!『嗖！！』 Crunch!『啪！』 His Mom&#8217;s going to have a fit about those rose bushes. 『老妈看到那丛玫瑰肯定要大发雷霆了』</p>
<p>1986-03-31<br />
I told you I&#8217;m not sick! What&#8217;s that? Will it hurt?『我说过我没病！那是什么？会很疼吗？』 It&#8217;s a tongue depressor. It won&#8217;t hurt at all.『只是压舌板，一点都不疼』 What&#8217;s that? Will it hurt?『那是什么？会很疼吗？』 It&#8217;s a stethoscope. It won&#8217;t hurt at all.『是听诊器，一点不疼』 What&#8217;s that? Will it hurt?『那是什么？会很疼吗？』 It&#8217;s a cattle prod. It hurts a little less than a branding iron.『是电棒，不像烙铁那么疼』 Little kids have no sense of humor.『小孩子就是没有幽默感』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/08/calvin-and-hobbes-198604a/" title="Calvin and Hobbes 1986.04(A)">Calvin and Hobbes 1986.04(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/calvin-and-hobbes-198603a/" title="Calvin and Hobbes 1986.03(A)">Calvin and Hobbes 1986.03(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/calvin-and-hobbes-198602/" title="Calvin and Hobbes 1986.02">Calvin and Hobbes 1986.02</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/calvin-and-hobbes-198601/" title="Calvin and Hobbes 1986.01">Calvin and Hobbes 1986.01</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/calvin-and-hobbes-198512/" title="Calvin and Hobbes 1985.12">Calvin and Hobbes 1985.12</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/calvin-and-hobbes-198511/" title="Calvin and Hobbes 1985.11">Calvin and Hobbes 1985.11</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/05/calvin-and-hobbes-198603b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

