<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nice Day! &#187; Garfield</title>
	<atom:link href="http://blog.fly51fly.com/tag/garfield/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.fly51fly.com</link>
	<description>fly51fly&#039;s home</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Nov 2010 23:42:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com"/><atom:link rel="hub" href="http://superfeedr.com/hubbub"/>		<item>
		<title>Garfield 1979.07(C)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2009 23:47:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=11388</guid>
		<description><![CDATA[1979-07-21 Irma: I&#8217;m sorry we don&#8217;t server cats here『抱歉，这儿不提供猫粮』Irma: What will you and your dog have, sir?『你和你的狗打算来点什么？』 1979-07-22 Jon: GO GET&#8217;IM, GARFIELD『快！抓住它，加菲！』Mouse: (squeak!)『啪！』Garfield: Oops!『糟糕！』Garfield: Everyone stand back! Give him some air『大家快闪开！给他点儿新鲜空气！』Garfield: Artificial respiration might help『也许人工呼吸能有用』Garfield: Okay, go, boy『好啦，快走吧，伙计』Garfield: Phew! For a minute there I thought I was out of a job『唷!差点就失手了』 1979-07-23 Jon: Come on, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-39-11388">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-750" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790721.gif" title="Irma: I'm sorry we don't server cats here『抱歉，这儿不提供猫粮』Irma: What will you and your dog have, sir?『你和你的狗打算来点什么？』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-21" alt="thumbs ga790721 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790721.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-751" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790722.gif" title="Jon: GO GET'IM, GARFIELD『快！抓住它，加菲！』Mouse: (squeak!)『啪！』Garfield: Oops!『糟糕！』Garfield: Everyone stand back! Give him some air『大家快闪开！给他点儿新鲜空气！』Garfield: Artificial respiration might help『也许人工呼吸能有用』Garfield: Okay, go, boy『好啦，快走吧，伙计』Garfield: Phew! For a minute there I thought I was out of a job『唷!差点就失手了』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-22" alt="thumbs ga790722 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790722.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-752" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790723.gif" title="Jon: Come on, Garfield. Let's go see your vet『走，加菲，带你看大夫去』Jon: She sure is cute『她真的很可爱』Garfield: Why is it every time he gets a hot flash, I have to go to the doctor?『每次都是他烧昏头，却让我去看大夫』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-23" alt="thumbs ga790723 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790723.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-753" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790724.gif" title="Jon: How about a date, doc?『我们约会吧，大夫？』Liz: I'd sooner die『我宁愿马上去死』Jon: Well don't do that『别呀』Garfield: Nothing like a snappy comeback to save face『脸皮真够厚的』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-24" alt="thumbs ga790724 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790724.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-754" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790725.gif" title="Jon: How about a date, sweetheart?『和我约会吧，宝贝儿』Liz: That's doctor to you『我是医生』Jon: Okay, how about a date, doctor sweetheart?『哦，和我约会吧，医生宝贝儿？』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-25" alt="thumbs ga790725 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790725.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-755" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790726.gif" title="Jon: Tell me, doc『对了，大夫』Jon: Do you make house calls?『你出诊吗？』Liz: It's not the veterinary medicine I mind. It's some of the animals I have to work with『开点兽药倒没什么，主要还得和某些禽兽打交道』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-26" alt="thumbs ga790726 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790726.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-756" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790727.gif" title="Jon: Tell me, doctor, what do you suggest for an animal who's madly in love?『对了，大夫，要是有动物疯狂发情该怎么办？』Liz: I usually prescribe neutering『阉了』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-27" alt="thumbs ga790727 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790727.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-757" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790728.gif" title="Liz: We'll make an appointment for Garfield's next check-up in about six months『半年以后再给加菲做下一次身体检查』Jon: What if there's an emergency?『要是有紧急情况呢？』Liz: Then you can call me day or night『随时打电话给我』Jon: Come on, Garfield. Let's go home and play in traffic『走，加菲，咱们回家吧，到路上试试』Garfield: That's not funny『我可不想试』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-28" alt="thumbs ga790728 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790728.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-758" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790729.gif" title="Garfield: (crash!)『（喀嚓！）』Garfield: (smash!)『（啪！）』Garfield: (leap!)『（砰！）』Garfield: (splat!)『』Garfield: Take that!『你等着！』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-29" alt="thumbs ga790729 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790729.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-759" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790730.gif" title="Garfield: (zoom!)『（嗖！）』Jon: How do they know when it's bath day『这家伙怎么知道今天要洗澡的？』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-30" alt="thumbs ga790730 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790730.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-760" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/ga790731.gif" title="Jon: Bath time!『洗澡喽！』Jon: Chuckle chuckle『咯咯咯』Jon: Okay, who put oatmeal in the soapbox?『谁把麦片放肥皂盒里的？』Garfield: Well, sprinkle me with brown sugar and call me for breakfast『再来点红糖就能开早饭了』" rel="lightbox[set_39]" >
								<img title="1979-07-31" alt="thumbs ga790731 Garfield 1979.07(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907C/thumbs/thumbs_ga790731.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<br />
<span id="more-11388"></span></p>
<blockquote><p>1979-07-21<br />
Irma: I&#8217;m sorry we don&#8217;t server cats here『抱歉，这儿不提供猫粮』Irma: What will you and your dog have, sir?『你和你的狗打算来点什么？』</p>
<p>1979-07-22<br />
Jon: GO GET&#8217;IM, GARFIELD『快！抓住它，加菲！』Mouse: (squeak!)『啪！』Garfield: Oops!『糟糕！』Garfield: Everyone stand back! Give him some air『大家快闪开！给他点儿新鲜空气！』Garfield: Artificial respiration might help『也许人工呼吸能有用』Garfield: Okay, go, boy『好啦，快走吧，伙计』Garfield: Phew! For a minute there I thought I was out of a job『唷!差点就失手了』</p>
<p>1979-07-23<br />
Jon: Come on, Garfield. Let&#8217;s go see your vet『走，加菲，带你看大夫去』Jon: She sure is cute『她真的很可爱』Garfield: Why is it every time he gets a hot flash, I have to go to the doctor?『每次都是他烧昏头，却让我去看大夫』</p>
<p>1979-07-24<br />
Jon: How about a date, doc?『我们约会吧，大夫？』Liz: I&#8217;d sooner die『我宁愿马上去死』Jon: Well don&#8217;t do that『别呀』Garfield: Nothing like a snappy comeback to save face『脸皮真够厚的』</p>
<p>1979-07-25<br />
Jon: How about a date, sweetheart?『和我约会吧，宝贝儿』Liz: That&#8217;s doctor to you『我是医生』Jon: Okay, how about a date, doctor sweetheart?『哦，和我约会吧，医生宝贝儿？』</p>
<p>1979-07-26<br />
Jon: Tell me, doc『对了，大夫』Jon: Do you make house calls?『你出诊吗？』Liz: It&#8217;s not the veterinary medicine I mind. It&#8217;s some of the animals I have to work with『开点兽药倒没什么，主要还得和某些禽兽打交道』</p>
<p>1979-07-27<br />
Jon: Tell me, doctor, what do you suggest for an animal who&#8217;s madly in love?『对了，大夫，要是有动物疯狂发情该怎么办？』Liz: I usually prescribe neutering『阉了』</p>
<p>1979-07-28<br />
Liz: We&#8217;ll make an appointment for Garfield&#8217;s next check-up in about six months『半年以后再给加菲做下一次身体检查』Jon: What if there&#8217;s an emergency?『要是有紧急情况呢？』Liz: Then you can call me day or night『随时打电话给我』Jon: Come on, Garfield. Let&#8217;s go home and play in traffic『走，加菲，咱们回家吧，到路上试试』Garfield: That&#8217;s not funny『我可不想试』</p>
<p>1979-07-29<br />
Garfield: (crash!)『（喀嚓！）』Garfield: (smash!)『（啪！）』Garfield: (leap!)『（砰！）』Garfield: (splat!)『』Garfield: Take that!『你等着！』</p>
<p>1979-07-30<br />
Garfield: (zoom!)『（嗖！）』Jon: How do they know when it&#8217;s bath day『这家伙怎么知道今天要洗澡的？』</p>
<p>1979-07-31<br />
Jon: Bath time!『洗澡喽！』Jon: Chuckle chuckle『咯咯咯』Jon: Okay, who put oatmeal in the soapbox?『谁把麦片放肥皂盒里的？』Garfield: Well, sprinkle me with brown sugar and call me for breakfast『再来点红糖就能开早饭了』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/" title="Garfield 1979.07(B)">Garfield 1979.07(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/" title="Garfield 1979.06(C)">Garfield 1979.06(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/" title="Garfield 1979.05(A)">Garfield 1979.05(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/" title="Garfield 1979.04">Garfield 1979.04</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Garfield 1979.07(B)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 22:26:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=11367</guid>
		<description><![CDATA[1979-07-11 Jon: Catch the rope, Garfield!『抓住绳子，加菲！』Jon: Now tie it around your waist and I&#8217;ll pull you down. Ha-ha-ha!『把它系在腰上，我把你拽下来，哈-哈-哈！』Garfield: I&#8217;ll get Jon for that『或者把你拽上来……』 1979-07-12 Jon: I&#8217;ve come to rescue you, Garfield『我来救你啦，加菲』Jon: Uh-oh『哦-哦』Garfield: Well, this is just ducky『哦，真是好极了』 1979-07-13 Jon: There&#8217;s only one way out of this tree, Garfield『现在只有一个办法了，加菲』Jon: We&#8217;ll have to jump『咱们一起跳下去』Garfield: Gee, I&#8217;d love [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-38-11367">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-740" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790711.gif" title="Jon: Catch the rope, Garfield!『抓住绳子，加菲！』Jon: Now tie it around your waist and I'll pull you down. Ha-ha-ha!『把它系在腰上，我把你拽下来，哈-哈-哈！』Garfield: I'll get Jon for that『或者把你拽上来……』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-11" alt="thumbs ga790711 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790711.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-741" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790712.gif" title="Jon: I've come to rescue you, Garfield『我来救你啦，加菲』Jon: Uh-oh『哦-哦』Garfield: Well, this is just ducky『哦，真是好极了』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-12" alt="thumbs ga790712 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790712.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-742" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790713.gif" title="Jon: There's only one way out of this tree, Garfield『现在只有一个办法了，加菲』Jon: We'll have to jump『咱们一起跳下去』Garfield: Gee, I'd love to but I simply haven't a thing to wear to our funeral『我也觉得，就是不知道在咱们葬礼上我该穿啥』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-13" alt="thumbs ga790713 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790713.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-743" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790714.gif" title="Jon: Either we jump, or we'll starve up here, Garfield『要么跳下去，要么在这儿饿死』Garfield:I'm with you『我跟着你』Jon: GERONIMO!!『跳！』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-14" alt="thumbs ga790714 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790714.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-744" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790715.gif" title="Garfield: Ahem... Me, me, meee『啊-喵-喵喵喵』Garfield: MEYOWRRR『喵～～～』Garfield: (bonk)『（砰）』Garfield: I wonder if this is how Enrico Caruso got his start『不知道这个恩里克是不是才开始』Garfield: MEYOWRRRR『喵～～～』Garfield: (clobber!)『（砰！）』Garfield: (clink, clink, clank)『（卡塔卡塔卡塔）』Garfield: MEYOWRR (bink)『喵～（嘭！）』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-15" alt="thumbs ga790715 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790715.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-745" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790716.gif" title="Garfield: (zoom!)『（嗖！）』Garfield: Why, oh why, oh, why, oh why, do cats do these things?『见鬼！见鬼！见鬼！猫干嘛总这样？』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-16" alt="thumbs ga790716 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790716.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-746" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790717.gif" title="Garfield: I'm getting out of this tree if it kills me『硬着头皮跳吧』Garfield: (POOMP!)『（噗！）』Garfield: Gee, that didn't hurt at all『咦，一点都不疼吔！』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-17" alt="thumbs ga790717 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790717.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-747" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790718.gif" title="Jon: What are you doing with the ice pick, Garfield?『拿碎冰锥干嘛？』Garfield: (stab, stab, stab, stab, stab)『（啪啪啪啪啪）』Garfield: The only way to eat peas『吃豌豆啊』Jon: Oh『哦』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-18" alt="thumbs ga790718 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790718.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-748" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790719.gif" title="Garfield: Well, hello there, good-looking『嗨，脸色不错』Garfield: Say, what're you doing tonight?『晚上有空吗？』Garfield: How about coming to my place for dinner?『跟我共进晚餐怎么样？』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-19" alt="thumbs ga790719 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790719.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-749" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/ga790720.gif" title="Garfield: Say, how about popping over to my place for a late-night snack?『要不吃宵夜也行』Garfield: Ha-ha-ha. You needn't be afraid of little ol' me『哈哈哈！别怕啊』Garfield: If you like, you can bring a friend and we'll have dessert, too『要不把你朋友也带上，这样咱们甜点也都省了』" rel="lightbox[set_38]" >
								<img title="1979-07-20" alt="thumbs ga790720 Garfield 1979.07(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907B/thumbs/thumbs_ga790720.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<br />
<span id="more-11367"></span></p>
<blockquote><p>1979-07-11<br />
Jon: Catch the rope, Garfield!『抓住绳子，加菲！』Jon: Now tie it around your waist and I&#8217;ll pull you down. Ha-ha-ha!『把它系在腰上，我把你拽下来，哈-哈-哈！』Garfield: I&#8217;ll get Jon for that『或者把你拽上来……』</p>
<p>1979-07-12<br />
Jon: I&#8217;ve come to rescue you, Garfield『我来救你啦，加菲』Jon: Uh-oh『哦-哦』Garfield: Well, this is just ducky『哦，真是好极了』</p>
<p>1979-07-13<br />
Jon: There&#8217;s only one way out of this tree, Garfield『现在只有一个办法了，加菲』Jon: We&#8217;ll have to jump『咱们一起跳下去』Garfield: Gee, I&#8217;d love to but I simply haven&#8217;t a thing to wear to our funeral『我也觉得，就是不知道在咱们葬礼上我该穿啥』</p>
<p>1979-07-14<br />
Jon: Either we jump, or we&#8217;ll starve up here, Garfield『要么跳下去，要么在这儿饿死』Garfield:I&#8217;m with you『我跟着你』Jon: GERONIMO!!『跳！』</p>
<p>1979-07-15<br />
Garfield: Ahem&#8230; Me, me, meee『啊-喵-喵喵喵』Garfield: MEYOWRRR『喵～～～』Garfield: (bonk)『（砰）』Garfield: I wonder if this is how Enrico Caruso got his start『不知道这个恩里克是不是才开始』Garfield: MEYOWRRRR『喵～～～』Garfield: (clobber!)『（砰！）』Garfield: (clink, clink, clank)『（卡塔卡塔卡塔）』Garfield: MEYOWRR (bink)『喵～（嘭！）』</p>
<p>1979-07-16<br />
Garfield: (zoom!)『（嗖！）』Garfield: Why, oh why, oh, why, oh why, do cats do these things?『见鬼！见鬼！见鬼！猫干嘛总这样？』</p>
<p>1979-07-17<br />
Garfield: I&#8217;m getting out of this tree if it kills me『硬着头皮跳吧』Garfield: (POOMP!)『（噗！）』Garfield: Gee, that didn&#8217;t hurt at all『咦，一点都不疼吔！』</p>
<p>1979-07-18<br />
Jon: What are you doing with the ice pick, Garfield?『拿碎冰锥干嘛？』Garfield: (stab, stab, stab, stab, stab)『（啪啪啪啪啪）』Garfield: The only way to eat peas『吃豌豆啊』Jon: Oh『哦』</p>
<p>1979-07-19<br />
Garfield: Well, hello there, good-looking『嗨，脸色不错』Garfield: Say, what&#8217;re you doing tonight?『晚上有空吗？』Garfield: How about coming to my place for dinner?『跟我共进晚餐怎么样？』</p>
<p>1979-07-20<br />
Garfield: Say, how about popping over to my place for a late-night snack?『要不吃宵夜也行』Garfield: Ha-ha-ha. You needn&#8217;t be afraid of little ol&#8217; me『哈哈哈！别怕啊』Garfield: If you like, you can bring a friend and we&#8217;ll have dessert, too『要不把你朋友也带上，这样咱们甜点也都省了』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/" title="Garfield 1979.07(C)">Garfield 1979.07(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/" title="Garfield 1979.06(C)">Garfield 1979.06(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/" title="Garfield 1979.05(A)">Garfield 1979.05(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/" title="Garfield 1979.04">Garfield 1979.04</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Garfield 1979.07(A)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/21/garfield-197907a/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/21/garfield-197907a/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 23:05:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=11363</guid>
		<description><![CDATA[1979-07-01 Odie: (BARK!)『(汪！)』Garfield: (pow! pon!)『(砰！砰！)』Garfield: (crack!)『&#8221;啪嚓&#8221;』Odie: (crash!)『(啪！)』Odie: (grrrr)『（咝咝）』Jon: They don&#8217;t tell you about these things in the pet magazines『宠物杂志上可没这么说』 1979-07-02 Jon: You&#8217;re too fat, Garfield『你太胖了，加菲』Jon: Why, I&#8217;ll bet you haven&#8217;t seen your feet in years『我打赌你有好几年没见到自己的脚了』Garfield: I have feet?『我长脚了？』 1979-07-03 Garfield: (crunch)『（喀嚓！）』Jon: I think it&#8217;s time I put you on another diet, Garfield『你可真该减肥了，加菲』Garfield: What ever gave [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-37-11363">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-730" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/ga790701.gif" title="Odie: (BARK!)『(汪！)』Garfield: (pow! pon!)『(砰！砰！)』Garfield: (crack!)『（啪嚓！）』Odie: (crash!)『(啪！)』Odie: (grrrr)『（咝咝）』Jon: They don't tell you about these things in the pet magazines『宠物杂志上可没这么说』" rel="lightbox[set_37]" >
								<img title="1979-07-01" alt="thumbs ga790701 Garfield 1979.07(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/thumbs/thumbs_ga790701.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-731" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/ga790702.gif" title="Jon: You're too fat, Garfield『你太胖了，加菲』Jon: Why, I'll bet you haven't seen your feet in years『我打赌你有好几年没见到自己的脚了』Garfield: I have feet?『我长脚了？』" rel="lightbox[set_37]" >
								<img title="1979-07-02" alt="thumbs ga790702 Garfield 1979.07(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/thumbs/thumbs_ga790702.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-732" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/ga790703.gif" title="Garfield: (crunch)『（喀嚓！）』Jon: I think it's time I put you on another diet, Garfield『你可真该减肥了，加菲』Garfield: What ever gave him that idea?『他的想法可真怪』" rel="lightbox[set_37]" >
								<img title="1979-07-03" alt="thumbs ga790703 Garfield 1979.07(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/thumbs/thumbs_ga790703.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-733" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/ga790704.gif" title="Jon: I'm starting your diet, Garfield『开始减肥啦，加菲』Jon: How would you like this head of cabbage prepared?『这颗卷心菜想怎么吃？』Garfield: Deep-fry that sucker『油炸吧』Jon: Boiled it is『煮着吃吧』Garfield: What we have here is a failure to communicate『沟通真难』" rel="lightbox[set_37]" >
								<img title="1979-07-04" alt="thumbs ga790704 Garfield 1979.07(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/thumbs/thumbs_ga790704.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-734" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/ga790705.gif" title="Garfield: Hmmm, diet candy『嗯，低糖甜点』Garfield: Not bad『还不赖』Garfield: A couple more boxes of those things and I'll be skinnier than a rail『这东西再多吃几盒我可要瘦成麻杆了』" rel="lightbox[set_37]" >
								<img title="1979-07-05" alt="thumbs ga790705 Garfield 1979.07(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/thumbs/thumbs_ga790705.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-735" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/ga790706.gif" title="Garfield: This diet I'm on has sure made me week『最近的节食让我身体虚弱』Garfield: (punt!)『（嘭！）』Garfield: Drat, he usually clears the piano『该死！平时都能踢到钢琴那儿的』" rel="lightbox[set_37]" >
								<img title="1979-07-06" alt="thumbs ga790706 Garfield 1979.07(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/thumbs/thumbs_ga790706.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-736" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/ga790707.gif" title="Garfield: I wonder what I'd look like skinny?『不知道我变瘦了是啥样』Jon: GARFIELD! YOUR DIET!『加菲！别忘了你正减肥呢！』Garfield: My vanity『形象最重要！』" rel="lightbox[set_37]" >
								<img title="1979-07-07" alt="thumbs ga790707 Garfield 1979.07(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/thumbs/thumbs_ga790707.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-737" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/ga790708.gif" title="Garfield: FOOD!『好吃的！』Garfield: What's this?『这是啥？』Garfield: It appears to be of the crescent roll family『好像是某种肉卷』Garfield: A true gourmet never shies away from a new taste treat『真正的美食家不好会错过任何尝鲜的机会』Garfield: (smack) A bit dry, but palatable『（吧唧吧唧）干了点，不过味道还不赖』Jon: Garfield, have you seen my sweat socks?『加菲，看见我的运动袜没？』" rel="lightbox[set_37]" >
								<img title="1979-07-08" alt="thumbs ga790708 Garfield 1979.07(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/thumbs/thumbs_ga790708.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-738" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/ga790709.gif" title="Garfield: Cats are the world's greatest tree climbers『猫可是顶尖的爬树高手』Garfield: There's only one tiny problem『除了一点……』Garfield: Cats are also the world's worst tree climber downers『下树的时候是最菜的』" rel="lightbox[set_37]" >
								<img title="1979-07-09" alt="thumbs ga790709 Garfield 1979.07(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/thumbs/thumbs_ga790709.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-739" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/ga790710.gif" title="Garfield: I've made up my mind. The only way out of this tree is to jump. I may break every bone in my body, but here goes『我决定了，我要从树上跳下去！就算粉身碎骨，也要试一下！』Garfield: Then again...『好吧，再来……』" rel="lightbox[set_37]" >
								<img title="1979-07-10" alt="thumbs ga790710 Garfield 1979.07(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197907A/thumbs/thumbs_ga790710.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<br />
<span id="more-11363"></span></p>
<blockquote><p>1979-07-01<br />
Odie: (BARK!)『(汪！)』Garfield: (pow! pon!)『(砰！砰！)』Garfield: (crack!)『&#8221;啪嚓&#8221;』Odie: (crash!)『(啪！)』Odie: (grrrr)『（咝咝）』Jon: They don&#8217;t tell you about these things in the pet magazines『宠物杂志上可没这么说』</p>
<p>1979-07-02<br />
Jon: You&#8217;re too fat, Garfield『你太胖了，加菲』Jon: Why, I&#8217;ll bet you haven&#8217;t seen your feet in years『我打赌你有好几年没见到自己的脚了』Garfield: I have feet?『我长脚了？』</p>
<p>1979-07-03<br />
Garfield: (crunch)『（喀嚓！）』Jon: I think it&#8217;s time I put you on another diet, Garfield『你可真该减肥了，加菲』Garfield: What ever gave him that idea?『他的想法可真怪』</p>
<p>1979-07-04<br />
Jon: I&#8217;m starting your diet, Garfield『开始减肥啦，加菲』Jon: How would you like this head of cabbage prepared?『这颗卷心菜想怎么吃？』Garfield: Deep-fry that sucker『油炸吧』Jon: Boiled it is『煮着吃吧』Garfield: What we have here is a failure to communicate『沟通真难』</p>
<p>1979-07-05<br />
Garfield: Hmmm, diet candy『嗯，低糖甜点』Garfield: Not bad『还不赖』Garfield: A couple more boxes of those things and I&#8217;ll be skinnier than a rail『这东西再多吃几盒我可要瘦成麻杆了』</p>
<p>1979-07-06<br />
Garfield: This diet I&#8217;m on has sure made me week『最近的节食让我身体虚弱』Garfield: (punt!)『（嘭！）』Garfield: Drat, he usually clears the piano『该死！平时都能踢到钢琴那儿的』</p>
<p>1979-07-07<br />
Garfield: I wonder what I&#8217;d look like skinny?『不知道我变瘦了是啥样』Jon: GARFIELD! YOUR DIET!『加菲！别忘了你正减肥呢！』Garfield: My vanity『形象最重要！』</p>
<p>1979-07-08<br />
Garfield: FOOD!『好吃的！』Garfield: What&#8217;s this?『这是啥？』Garfield: It appears to be of the crescent roll family『好像是某种肉卷』Garfield: A true gourmet never shies away from a new taste treat『真正的美食家不好会错过任何尝鲜的机会』Garfield: (smack) A bit dry, but palatable『（吧唧吧唧）干了点，不过味道还不赖』Jon: Garfield, have you seen my sweat socks?『加菲，看见我的运动袜没？』</p>
<p>1979-07-09<br />
Garfield: Cats are the world&#8217;s greatest tree climbers『猫可是顶尖的爬树高手』Garfield: There&#8217;s only one tiny problem『除了一点……』Garfield: Cats are also the world&#8217;s worst tree climber downers『下树的时候是最菜的』</p>
<p>1979-07-10<br />
Garfield: I&#8217;ve made up my mind. The only way out of this tree is to jump. I may break every bone in my body, but here goes『我决定了，我要从树上跳下去！就算粉身碎骨，也要试一下！』Garfield: Then again&#8230;『好吧，再来……』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/" title="Garfield 1979.07(C)">Garfield 1979.07(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/" title="Garfield 1979.07(B)">Garfield 1979.07(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/" title="Garfield 1979.06(C)">Garfield 1979.06(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/07/garfield-197906b/" title="Garfield 1979.06(B)">Garfield 1979.06(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/21/garfield-197907a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Garfield 1979.06(C)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Mar 2009 10:28:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=10677</guid>
		<description><![CDATA[1979-06-21 Garfield: Here&#8217;s to gluttony!『瞧好了』Garfield: (GULP!)『（吞！）』Jon: Hello? Overeaters Anonymous?『喂？减肥中心吗？』 1979-06-22 Jon: Hello, Valette? Hey, how about meeting me somewhere tonight, sweets?『喂？温莱特吗？晚上约个会怎么样？』Jon: You&#8217;ll meet me when what freezes over?『“敲冰求火”是啥意思？』Jon: (slam!) I can take a hint『（啪）我听得懂！』Garfield: Only if it&#8217;s applied with a sledgehammer『才怪，除非超水平发挥了』 1979-06-23 Garfield: Do you know why I don&#8217;t chase birds? Well, I&#8217;ll tell you『知道我为什么不抓鸟吗？现在我来告诉你……』Garfield: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-31-10677">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-663" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790621.gif" title="Garfield: Here's to gluttony!『瞧好了』Garfield: (GULP!)『（吞！）』Jon: Hello? Overeaters Anonymous?『喂？减肥中心吗？』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-21" alt="thumbs ga790621 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790621.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-664" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790622.gif" title="Jon: Hello, Valette? Hey, how about meeting me somewhere tonight, sweets?『喂？温莱特吗？晚上约个会怎么样？』Jon: You'll meet me when what freezes over?『“敲冰求火”是啥意思？』Jon: (slam!) I can take a hint『（啪）我听得懂！』Garfield: Only if it's applied with a sledgehammer『才怪，除非超水平发挥了』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-22" alt="thumbs ga790622 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790622.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-665" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790623.gif" title="Garfield: Do you know why I don't chase birds? Well, I'll tell you『知道我为什么不抓鸟吗？现在我来告诉你……』Garfield: My uncle Hubert once caught a 30-pound canary in Chicago『我叔叔哈伯特有一次在芝加哥抓了一只足有30磅的鸟儿』Garfield: They last spotted him over Dallas, Texas『后来人们在得克萨斯的达拉斯才找到他』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-23" alt="thumbs ga790623 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790623.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-666" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790624.gif" title="Jon: How about a snack, Garfield?『来点零食怎么样，加菲？』Jon: Here's some liver left from dinner『是晚饭剩的猪肝儿』Garfield: Blech!『(呸)』Jon: It's good. Really. Watch me『这东西挺好吃，真的，瞧』Jon: M-m-m-m, nummy, nummy, nummy『嗯……吧嗒吧嗒』Garfield: Oh, very well『哦，好吧』Jon: A MOUSE! GET IT!『是老鼠！快抓住它！』Jon: Garfield, why can't you chase mice like other cats?『加菲，你怎么就不能跟别的猫一样去抓老鼠呢？』Garfield: If Jon eats one first, I'll consider it『要是姜先吃一只，我或许可以考虑』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-24" alt="thumbs ga790624 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790624.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-667" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790625.gif" title="Jon: I'm going to take you to the vet for a checkup, Garfield『加菲，该带你去兽医那体检了』Garfield: OH-NO!『噢不～』Garfield: My uncle Barney went to the vet once『有一次伯纳叔叔去看兽医』Garfield: He cam back as my aunt Bernice『回来的时候就变成了伯纳阿姨』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-25" alt="thumbs ga790625 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790625.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-668" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790626.gif" title="Woman: The doctor will see your cat in a moment『大夫过一会儿看你的猫』Liz: Who's next, please?『下一位？』Jon: I think I just died and wen to heaven『刚才感觉真是欲仙欲死啊』Garfield: I think I just died『我可真的要死了』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-26" alt="thumbs ga790626 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790626.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-669" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790627.gif" title="Jon: By the way there, doc, what's your name?『顺便问一下，大夫，你叫什么？』Liz: Liz『丽兹』Jon: Gee, what a pretty name. Is that sort for Elizabeth『真好听，是伊丽莎白的缩写吧？』Liz: No. It's short for lizard『不，是“蜥蜴”的缩写』Garfield: Liz must not be much for small talk『看来丽兹不怎么喜欢闲扯』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-27" alt="thumbs ga790627 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790627.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-670" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790628.gif" title="Jon: I guess we'll be seeing a lot of each of other, doc. Garfield gets sick a lot. Don't you, Garfield?『我想我们会经常见面的，加菲总得病，是吧，加菲？』Jon: Don't you, Garfield?『是吧，加菲？』Garfield: (kachew, kachew)『（咳～咳）』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-28" alt="thumbs ga790628 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790628.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-671" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790629.gif" title="Liz: Well, Mr Arbuckle, your Cat's basically in good health『好了，姜先生，你的猫基本没什么问题』Liz: But you'll have to take better care of him『不过你可得对它好点儿』Garfield: Listen to the doctor, Jon『听大夫的，姜』Liz: He's too fat『它太肥了』Garfield: Close your ears, boy! The woman's some kind of a quack!『快把耳朵堵上，这是个女骗子！』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-29" alt="thumbs ga790629 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790629.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-672" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/ga790630.gif" title="Jon: Tell me, Liz, haven't we met somewhere before? A rice paddy in Hong Kong?『我们以前一定在哪见过，丽兹，是在香港的稻田里吗？』Liz: Look, jerk. I'll be the vet for your cat, but I won't play fall guy for your stupid lines. Understood?『听着蠢蛋！我是给你的猫看病的大夫，不是看你犯病的，明白吗？』Jon: So long, doctor『再见，大夫』Liz: Have a nice day『再见』" rel="lightbox[set_31]" >
								<img title="1979-06-30" alt="thumbs ga790630 Garfield 1979.06(C)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906C/thumbs/thumbs_ga790630.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<br />
<span id="more-10677"></span></p>
<blockquote><p>1979-06-21<br />
Garfield: Here&#8217;s to gluttony!『瞧好了』Garfield: (GULP!)『（吞！）』Jon: Hello? Overeaters Anonymous?『喂？减肥中心吗？』</p>
<p>1979-06-22<br />
Jon: Hello, Valette? Hey, how about meeting me somewhere tonight, sweets?『喂？温莱特吗？晚上约个会怎么样？』Jon: You&#8217;ll meet me when what freezes over?『“敲冰求火”是啥意思？』Jon: (slam!) I can take a hint『（啪）我听得懂！』Garfield: Only if it&#8217;s applied with a sledgehammer『才怪，除非超水平发挥了』</p>
<p>1979-06-23<br />
Garfield: Do you know why I don&#8217;t chase birds? Well, I&#8217;ll tell you『知道我为什么不抓鸟吗？现在我来告诉你……』Garfield: My uncle Hubert once caught a 30-pound canary in Chicago『我叔叔哈伯特有一次在芝加哥抓了一只足有30磅的鸟儿』Garfield: They last spotted him over Dallas, Texas『后来人们在得克萨斯的达拉斯才找到他』</p>
<p>1979-06-24<br />
Jon: How about a snack, Garfield?『来点零食怎么样，加菲？』Jon: Here&#8217;s some liver left from dinner『是晚饭剩的猪肝儿』Garfield: Blech!『(呸)』Jon: It&#8217;s good. Really. Watch me『这东西挺好吃，真的，瞧』Jon: M-m-m-m, nummy, nummy, nummy『嗯……吧嗒吧嗒』Garfield: Oh, very well『哦，好吧』Jon: A MOUSE! GET IT!『是老鼠！快抓住它！』Jon: Garfield, why can&#8217;t you chase mice like other cats?『加菲，你怎么就不能跟别的猫一样去抓老鼠呢？』Garfield: If Jon eats one first, I&#8217;ll consider it『要是姜先吃一只，我或许可以考虑』</p>
<p>1979-06-25<br />
Jon: I&#8217;m going to take you to the vet for a checkup, Garfield『加菲，该带你去兽医那体检了』Garfield: OH-NO!『噢不～』Garfield: My uncle Barney went to the vet once『有一次伯纳叔叔去看兽医』Garfield: He cam back as my aunt Bernice『回来的时候就变成了伯纳阿姨』</p>
<p>1979-06-26<br />
Woman: The doctor will see your cat in a moment『大夫过一会儿看你的猫』Liz: Who&#8217;s next, please?『下一位？』Jon: I think I just died and wen to heaven『刚才感觉真是欲仙欲死啊』Garfield: I think I just died『我可真的要死了』</p>
<p>1979-06-27<br />
Jon: By the way there, doc, what&#8217;s your name?『顺便问一下，大夫，你叫什么？』Liz: Liz『丽兹』Jon: Gee, what a pretty name. Is that sort for Elizabeth『真好听，是伊丽莎白的缩写吧？』Liz: No. It&#8217;s short for lizard『不，是“蜥蜴”的缩写』Garfield: Liz must not be much for small talk『看来丽兹不怎么喜欢闲扯』</p>
<p>1979-06-28<br />
Jon: I guess we&#8217;ll be seeing a lot of each of other, doc. Garfield gets sick a lot. Don&#8217;t you, Garfield?『我想我们会经常见面的，加菲总得病，是吧，加菲？』Jon: Don&#8217;t you, Garfield?『是吧，加菲？』Garfield: (kachew, kachew)『（咳～咳）』</p>
<p>1979-06-29<br />
Liz: Well, Mr Arbuckle, your Cat&#8217;s basically in good health『好了，姜先生，你的猫基本没什么问题』Liz: But you&#8217;ll have to take better care of him『不过你可得对它好点儿』Garfield: Listen to the doctor, Jon『听大夫的，姜』Liz: He&#8217;s too fat『它太肥了』Garfield: Close your ears, boy! The woman&#8217;s some kind of a quack!『快把耳朵堵上，这是个女骗子！』</p>
<p>1979-06-30<br />
Jon: Tell me, Liz, haven&#8217;t we met somewhere before? A rice paddy in Hong Kong?『我们以前一定在哪见过，丽兹，是在香港的稻田里吗？』Liz: Look, jerk. I&#8217;ll be the vet for your cat, but I won&#8217;t play fall guy for your stupid lines. Understood?『听着蠢蛋！我是给你的猫看病的大夫，不是看你犯病的，明白吗？』Jon: So long, doctor『再见，大夫』Liz: Have a nice day『再见』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/" title="Garfield 1979.07(C)">Garfield 1979.07(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/" title="Garfield 1979.07(B)">Garfield 1979.07(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/" title="Garfield 1979.05(A)">Garfield 1979.05(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/" title="Garfield 1979.04">Garfield 1979.04</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Garfield 1979.06(B)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/07/garfield-197906b/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/07/garfield-197906b/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 00:32:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=10631</guid>
		<description><![CDATA[1979-06-11 Jon: Come on, Garfield. Let&#8217;s go camping『走，加菲，野营去』Garfield: Not on your life『下辈子吧』Jon: Gee, and I&#8217;d packed lots of lasagna, too『来吧，我还带了不少意大利面条呢』Garfield: Since you put it that way, I reckon there&#8217;s a trail or two out there that could stand a little blazing『这样啊，我猜外面应该也没那么糟的』 1979-06-12 Jon: Well, here we are in the great outdoors, Garfield『嗯，终于出门了』Jon: Ah, wilderness『啊，大自然，多棒啊！』Jon: Just [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-30-10631">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-653" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/ga790611.gif" title="Jon: Come on, Garfield. Let's go camping『走，加菲，野营去』Garfield: Not on your life『下辈子吧』Jon: Gee, and I'd packed lots of lasagna, too『来吧，我还带了不少意大利面条呢』Garfield: Since you put it that way, I reckon there's a trail or two out there that could stand a little blazing『这样啊，我猜外面应该也没那么糟的』" rel="lightbox[set_30]" >
								<img title="1979-06-11" alt="thumbs ga790611 Garfield 1979.06(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/thumbs/thumbs_ga790611.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-654" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/ga790612.gif" title="Jon: Well, here we are in the great outdoors, Garfield『嗯，终于出门了』Jon: Ah, wilderness『啊，大自然，多棒啊！』Jon: Just us, the sky, and the trees『瞧，我们周围，只有蓝天和大树』Garfield: Where's the TV?『哪能看电视？』" rel="lightbox[set_30]" >
								<img title="1979-06-12" alt="thumbs ga790612 Garfield 1979.06(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/thumbs/thumbs_ga790612.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-655" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/ga790613.gif" title="Jon: Well, Garfield『嗯，加菲』Jon: What do you think of camping so far?『到离家这么远的地方来露营，感觉怎么样？』Garfield: I don't know『不知道』Garfield: I've never been this far from the sandbox before『从来没离自己的床这么远过』" rel="lightbox[set_30]" >
								<img title="1979-06-13" alt="thumbs ga790613 Garfield 1979.06(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/thumbs/thumbs_ga790613.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-656" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/ga790614.gif" title="Jon: Why the long face, Garfield?『干嘛耷拉个脸，加菲？』Jon: Look who I brought『瞧我带了谁来？』Garfield: Pooky!『布奇？』Garfield: Camping is more fun with a good friend『有好朋友在，野营有意思多了』" rel="lightbox[set_30]" >
								<img title="1979-06-14" alt="thumbs ga790614 Garfield 1979.06(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/thumbs/thumbs_ga790614.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-657" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/ga790615.gif" title="Garfield: What's that?『是什么？』Garfield: Must be a porcupine『肯定是只豪猪』" rel="lightbox[set_30]" >
								<img title="1979-06-15" alt="thumbs ga790615 Garfield 1979.06(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/thumbs/thumbs_ga790615.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-658" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/ga790616.gif" title="Jon: Garfield! You're covered with porcupine quills!『加菲，怎么一身的豪猪刺？』Jon: That must be very painful『够疼的吧』Garfield: I can handle it『没事儿』Garfield: ARRRRRGH!『啊啊啊啊～！』" rel="lightbox[set_30]" >
								<img title="1979-06-16" alt="thumbs ga790616 Garfield 1979.06(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/thumbs/thumbs_ga790616.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-659" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/ga790617.gif" title="Jon: (screw, screw, screw)『（咔咔咔）』Jon: Look, Garfield! I mad a kitty door for you『瞧，加菲，给你做了扇小门儿』Garfield: (swing)『（唰）』Garfield: (smack!)『（啪）』Garfield: (SMASH!)『（啪）』Garfield: A clear-cut case of self-defense if I ever saw one『这可是绝对的正当防卫！』" rel="lightbox[set_30]" >
								<img title="1979-06-17" alt="thumbs ga790617 Garfield 1979.06(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/thumbs/thumbs_ga790617.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-660" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/ga790618.gif" title="Jon: What would you like for your birthday, Garfield?『过生日想要什么礼物，加菲？』Garfield: Another scratching post『再来一根磨爪棒』Jon: How about a nice rubber mousie?『一只漂亮的橡皮老鼠怎么样？』Jon: Or maybe another scratching post『或者再来一根磨爪棒？』Garfield: How'd you guess?『怎么猜得这么准？』" rel="lightbox[set_30]" >
								<img title="1979-06-18" alt="thumbs ga790618 Garfield 1979.06(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/thumbs/thumbs_ga790618.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-661" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/ga790619.gif" title="Jon: Happy first birthday, Garfield! Make a wish and blow out the candle『生日快乐，加菲！许个愿，吹蜡烛吧』Garfield: (FOOF!)『（噗！）』Jon: Oh gee. That's too bad『哦——真糟糕』Garfield: Not really. I got my wish『还好啊——至少我许的愿实现了』" rel="lightbox[set_30]" >
								<img title="1979-06-19" alt="thumbs ga790619 Garfield 1979.06(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/thumbs/thumbs_ga790619.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-662" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/ga790620.gif" title="Jon: Have a sausage『吃香肠吗』Jon: One at a time, Garfield, one at a time『一次一根，一根，好吧』" rel="lightbox[set_30]" >
								<img title="1979-06-20" alt="thumbs ga790620 Garfield 1979.06(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906B/thumbs/thumbs_ga790620.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<br />
<span id="more-10631"></span></p>
<blockquote><p>1979-06-11<br />
Jon: Come on, Garfield. Let&#8217;s go camping『走，加菲，野营去』Garfield: Not on your life『下辈子吧』Jon: Gee, and I&#8217;d packed lots of lasagna, too『来吧，我还带了不少意大利面条呢』Garfield: Since you put it that way, I reckon there&#8217;s a trail or two out there that could stand a little blazing『这样啊，我猜外面应该也没那么糟的』</p>
<p>1979-06-12<br />
Jon: Well, here we are in the great outdoors, Garfield『嗯，终于出门了』Jon: Ah, wilderness『啊，大自然，多棒啊！』Jon: Just us, the sky, and the trees『瞧，我们周围，只有蓝天和大树』Garfield: Where&#8217;s the TV?『哪能看电视？』</p>
<p>1979-06-13<br />
Jon: Well, Garfield『嗯，加菲』Jon: What do you think of camping so far?『到离家这么远的地方来露营，感觉怎么样？』Garfield: I don&#8217;t know『不知道』Garfield: I&#8217;ve never been this far from the sandbox before『从来没离自己的床这么远过』</p>
<p>1979-06-14<br />
Jon: Why the long face, Garfield?『干嘛耷拉个脸，加菲？』Jon: Look who I brought『瞧我带了谁来？』Garfield: Pooky!『布奇？』Garfield: Camping is more fun with a good friend『有好朋友在，野营有意思多了』</p>
<p>1979-06-15<br />
Garfield: What&#8217;s that?『是什么？』Garfield: Must be a porcupine『肯定是只豪猪』</p>
<p>1979-06-16<br />
Jon: Garfield! You&#8217;re covered with porcupine quills!『加菲，怎么一身的豪猪刺？』Jon: That must be very painful『够疼的吧』Garfield: I can handle it『没事儿』Garfield: ARRRRRGH!『啊啊啊啊～！』</p>
<p>1979-06-17<br />
Jon: (screw, screw, screw)『（咔咔咔）』Jon: Look, Garfield! I mad a kitty door for you『瞧，加菲，给你做了扇小门儿』Garfield: (swing)『（唰）』Garfield: (smack!)『（啪）』Garfield: (SMASH!)『（啪）』Garfield: A clear-cut case of self-defense if I ever saw one『这可是绝对的正当防卫！』</p>
<p>1979-06-18<br />
Jon: What would you like for your birthday, Garfield?『过生日想要什么礼物，加菲？』Garfield: Another scratching post『再来一根磨爪棒』Jon: How about a nice rubber mousie?『一只漂亮的橡皮老鼠怎么样？』Jon: Or maybe another scratching post『或者再来一根磨爪棒？』Garfield: How&#8217;d you guess?『怎么猜得这么准？』</p>
<p>1979-06-19<br />
Jon: Happy first birthday, Garfield! Make a wish and blow out the candle『生日快乐，加菲！许个愿，吹蜡烛吧』Garfield: (FOOF!)『（噗！）』Jon: Oh gee. That&#8217;s too bad『哦——真糟糕』Garfield: Not really. I got my wish『还好啊——至少我许的愿实现了』</p>
<p>1979-06-20<br />
Jon: Have a sausage『吃香肠吗』Jon: One at a time, Garfield, one at a time『一次一根，一根，好吧』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/" title="Garfield 1979.07(C)">Garfield 1979.07(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/" title="Garfield 1979.07(B)">Garfield 1979.07(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/21/garfield-197907a/" title="Garfield 1979.07(A)">Garfield 1979.07(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/" title="Garfield 1979.06(C)">Garfield 1979.06(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/07/garfield-197906b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Garfield 1979.06(A)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2009 23:16:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=10612</guid>
		<description><![CDATA[1979-06-01 Jon: Garfield, you&#8217;ve been in bed all week. Why, you could starve to death『加菲，你赖在床上一星期了，早该饿坏了吧？』Jon: Oh『咦-』Jon: I should have guessed as much『我就知道』 1979-06-02 Jon: Get out of bed this minute, Garfield『快起床，加菲』Jon: Good boy!『好样的』Garfield: Darn leg cramps『脚麻了，身不由己』 1979-06-03 Garfield: (ptooey!)『噗！』Garfield: (ptooey!)『噗！』Garfield: (ptooey!)『噗！』Jon: Okay, Garfield. Now give me some high lobs『好样的，加菲，再来俩高球！』 1979-06-04 Jon: Have a package of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-29-10612">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-643" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/ga790601.gif" title="Jon: Garfield, you've been in bed all week. Why, you could starve to death『加菲，你赖在床上一星期了，早该饿坏了吧？』Jon: Oh『咦-』Jon: I should have guessed as much『我就知道』" rel="lightbox[set_29]" >
								<img title="1979-06-01" alt="thumbs ga790601 Garfield 1979.06(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/thumbs/thumbs_ga790601.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-644" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/ga790602.gif" title="Jon: Get out of bed this minute, Garfield『快起床，加菲』Jon: Good boy!『好样的』Garfield: Darn leg cramps『脚麻了，身不由己』" rel="lightbox[set_29]" >
								<img title="1979-06-02" alt="thumbs ga790602 Garfield 1979.06(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/thumbs/thumbs_ga790602.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-645" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/ga790603.gif" title="Garfield: (ptooey!)『噗！』Garfield: (ptooey!)『噗！』Garfield: (ptooey!)『噗！』Jon: Okay, Garfield. Now give me some high lobs『好样的，加菲，再来俩高球！』" rel="lightbox[set_29]" >
								<img title="1979-06-03" alt="thumbs ga790603 Garfield 1979.06(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/thumbs/thumbs_ga790603.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-646" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/ga790604.gif" title="Jon: Have a package of crackers, Garfield『来块饼干，加菲』Garfield: (rustle, crackle, crinkle)『（咯吱咯吱）』Garfield: They were terrible!『难吃死了』Jon: Next time try taking them out of the wrapper『下次吃之前记得撕掉包装』" rel="lightbox[set_29]" >
								<img title="1979-06-04" alt="thumbs ga790604 Garfield 1979.06(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/thumbs/thumbs_ga790604.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-647" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/ga790605.gif" title="Jon: Why the droopy demeanor today, Garfield?『干嘛没精打采的，加菲？』Garfield: (KONK!)『（哐！）』Garfield: Never say “droopy” to a fat person『说胖子“下垂”的后果！（droopy adj. 下垂的, 无精打采的）』" rel="lightbox[set_29]" >
								<img title="1979-06-05" alt="thumbs ga790605 Garfield 1979.06(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/thumbs/thumbs_ga790605.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-648" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/ga790606.gif" title="Jon: Hey, Lyman. What do you think of my new tennis racket?『嗨，莱曼，我的新球拍怎么样？』Lyman: What's it strung with?『什么线绷的？』Jon: Catgut『猫肠线』Garfield: Aunt Reba!『瑞巴姑妈！』" rel="lightbox[set_29]" >
								<img title="1979-06-06" alt="thumbs ga790606 Garfield 1979.06(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/thumbs/thumbs_ga790606.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-649" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/ga790607.gif" title="Jon: That's the trouble with warm weather『天太热就是麻烦』Jon: You can't keep ice cubes in your drink『冰块放杯子里转眼就没了』" rel="lightbox[set_29]" >
								<img title="1979-06-07" alt="thumbs ga790607 Garfield 1979.06(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/thumbs/thumbs_ga790607.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-650" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/ga790608.gif" title="Jon: Touch my pie and you die『碰一下我的派你就死定了！』Garfield: (touch)『（碰）』Garfield: (zoom!!!)『（嗖！！）』Jon: ALWAYS RIDING THE RAGGED EDGE OF DISASTER, AREN'T YOU, GARFIELD『想气死我是吧，加菲？』" rel="lightbox[set_29]" >
								<img title="1979-06-08" alt="thumbs ga790608 Garfield 1979.06(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/thumbs/thumbs_ga790608.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-651" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/ga790609.gif" title="Jon: Waitress, this potato is bad『服务员，这块土豆坏了』Irma: (smack! smack! smack!) BAD POTATO! BAD POTATO!『（啪！啪！啪！）坏土豆！坏土豆！』Irma: Sir, if that potato gives you any more trouble, you just let me know『先生，要是这土豆还骚扰你的话，随时告诉我』Garfield: There goes her tip『她的小费一定泡汤了』" rel="lightbox[set_29]" >
								<img title="1979-06-09" alt="thumbs ga790609 Garfield 1979.06(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/thumbs/thumbs_ga790609.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-652" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/ga790610.gif" title="Jon: It's only noon, Garfield. Why don't you sleep in today. You deserve the rest『才中午，加菲，睡吧，你该多休息休息』Lyman: Hey, Garfield! Let's have some fun! I'll gold Odie down and you beat him up『嗨，加菲，找点乐子吧，我把欧迪摁住，你上来揍他！』Jon: How about some exercise Garfield? Why don't you scratch up my favorite chair here?『过来活动活动，加菲？来抓我最爱的沙发吧』Lyman: Don't worry about knocking the plants off the shelf today, Garfield. We'll do it for you『不用担心砸了花盆，咱们一起砸啊』Jon: I baked tons of lasagna for you, ol' buddy. Eat! Eat!『给你做了这么多的意大利面条，尽情吃吧』Garfield: (poof!)『（嘭！）』Garfield: What a depressing dream. For a moment there I thought all the fun had gone out of my life『幸亏是个梦，不然生活还有什么乐趣？』" rel="lightbox[set_29]" >
								<img title="1979-06-10" alt="thumbs ga790610 Garfield 1979.06(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197906A/thumbs/thumbs_ga790610.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<p><span id="more-10612"></span><br />
<blockquote>1979-06-01<br />
Jon: Garfield, you&#8217;ve been in bed all week. Why, you could starve to death『加菲，你赖在床上一星期了，早该饿坏了吧？』Jon: Oh『咦-』Jon: I should have guessed as much『我就知道』</p>
<p>1979-06-02<br />
Jon: Get out of bed this minute, Garfield『快起床，加菲』Jon: Good boy!『好样的』Garfield: Darn leg cramps『脚麻了，身不由己』</p>
<p>1979-06-03<br />
Garfield: (ptooey!)『噗！』Garfield: (ptooey!)『噗！』Garfield: (ptooey!)『噗！』Jon: Okay, Garfield. Now give me some high lobs『好样的，加菲，再来俩高球！』</p>
<p>1979-06-04<br />
Jon: Have a package of crackers, Garfield『来块饼干，加菲』Garfield: (rustle, crackle, crinkle)『（咯吱咯吱）』Garfield: They were terrible!『难吃死了』Jon: Next time try taking them out of the wrapper『下次吃之前记得撕掉包装』</p>
<p>1979-06-05<br />
Jon: Why the droopy demeanor today, Garfield?『干嘛没精打采的，加菲？』Garfield: (KONK!)『（哐！）』Garfield: Never say “droopy” to a fat person『说胖子“下垂”的后果！（droopy adj. 下垂的, 无精打采的）』</p>
<p>1979-06-06<br />
Jon: Hey, Lyman. What do you think of my new tennis racket?『嗨，莱曼，我的新球拍怎么样？』Lyman: What&#8217;s it strung with?『什么线绷的？』Jon: Catgut『猫肠线』Garfield: Aunt Reba!『瑞巴姑妈！』</p>
<p>1979-06-07<br />
Jon: That&#8217;s the trouble with warm weather『天太热就是麻烦』Jon: You can&#8217;t keep ice cubes in your drink『冰块放杯子里转眼就没了』</p>
<p>1979-06-08<br />
Jon: Touch my pie and you die『碰一下我的派你就死定了！』Garfield: (touch)『（碰）』Garfield: (zoom!!!)『（嗖！！）』Jon: ALWAYS RIDING THE RAGGED EDGE OF DISASTER, AREN&#8217;T YOU, GARFIELD『想气死我是吧，加菲？』</p>
<p>1979-06-09<br />
Jon: Waitress, this potato is bad『服务员，这块土豆坏了』Irma: (smack! smack! smack!) BAD POTATO! BAD POTATO!『（啪！啪！啪！）坏土豆！坏土豆！』Irma: Sir, if that potato gives you any more trouble, you just let me know『先生，要是这土豆还骚扰你的话，随时告诉我』Garfield: There goes her tip『她的小费一定泡汤了』</p>
<p>1979-06-10<br />
Jon: It&#8217;s only noon, Garfield. Why don&#8217;t you sleep in today. You deserve the rest『才中午，加菲，睡吧，你该多休息休息』Lyman: Hey, Garfield! Let&#8217;s have some fun! I&#8217;ll gold Odie down and you beat him up『嗨，加菲，找点乐子吧，我把欧迪摁住，你上来揍他！』Jon: How about some exercise Garfield? Why don&#8217;t you scratch up my favorite chair here?『过来活动活动，加菲？来抓我最爱的沙发吧』Lyman: Don&#8217;t worry about knocking the plants off the shelf today, Garfield. We&#8217;ll do it for you『不用担心砸了花盆，咱们一起砸啊』Jon: I baked tons of lasagna for you, ol&#8217; buddy. Eat! Eat!『给你做了这么多的意大利面条，尽情吃吧』Garfield: (poof!)『（嘭！）』Garfield: What a depressing dream. For a moment there I thought all the fun had gone out of my life『幸亏是个梦，不然生活还有什么乐趣？』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/" title="Garfield 1979.07(C)">Garfield 1979.07(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/" title="Garfield 1979.07(B)">Garfield 1979.07(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/" title="Garfield 1979.06(C)">Garfield 1979.06(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/" title="Garfield 1979.05(A)">Garfield 1979.05(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/" title="Garfield 1979.04">Garfield 1979.04</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Garfield 1979.05(B)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Mar 2009 01:25:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/</guid>
		<description><![CDATA[1979-05-16 Jon: Well, you&#8217;ve finally done it, Garfield. Your belly&#8217;s bigger than your legs. Now what are you going to do?『加菲，这下你的肚子终于比腿还突出了，怎么办？』Garfield: I&#8217;ll show you what I&#8217;m going to do『走着瞧好了』Garfield: If you&#8217;ll just roll me over to that lasagna there『先把我推到意大利面条旁边』 1979-05-17 Jon: You&#8217;re going to have to exercise that belly off, Garfield『你必须加强锻炼把肚子减掉，加菲』Jon: Tell you what. I&#8217;ll [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-27-231">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-600" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790516.gif" title="Jon: Well, you've finally done it, Garfield. Your belly's bigger than your legs. Now what are you going to do?『加菲，这下你的肚子终于比腿还突出了，怎么办？』Garfield: I'll show you what I'm going to do『走着瞧好了』Garfield: If you'll just roll me over to that lasagna there『先把我推到意大利面条旁边』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-16" alt="thumbs ga790516 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790516.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-601" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790517.gif" title="Jon: You're going to have to exercise that belly off, Garfield『你必须加强锻炼把肚子减掉，加菲』Jon: Tell you what. I'll get a leash and take you for a brisk morning drag『我打算弄根带子每天早晨拴着你出去遛一圈』Garfield: If he had a brain, I'd say he was trying to make a funny『要是这家伙有脑子的话，我敢说他一定在酝酿一个大玩笑』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-17" alt="thumbs ga790517 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790517.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-602" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790518.gif" title="Garfield: (boing, boing, bo...)『（嘣，嘣，嘣……）』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-18" alt="thumbs ga790518 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790518.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-603" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790519.gif" title="Garfield: At last! My feet can touch the floor once more『脚又能着地啦』Garfield: Never again will I allow myself to get that fat『这辈子再不能让自己变那么胖了』Garfield: And if you believe that, I have a bridge to sell you『你要是相信了，说明咱俩还不熟（英文中有句嘲讽的话就是I have a bridge to sell you——我有座桥可以卖給你，揶揄地表示对方是个搞不清楚状况、容易受骗的冤大头）』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-19" alt="thumbs ga790519 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790519.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-604" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790520.gif" title="Garfield: RIDE'EM, COWCAT『驾！冲啊！』Odie: (bonk!)『（砰！）』Lyman: Oh, no! Odie's hurt his leg! What'll I do?『不好，欧迪的脚受伤了！怎么办？』Garfield: Shoot him『把他干掉』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-20" alt="thumbs ga790520 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790520.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-605" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790521.gif" title="Jon: I think it's time we take Garfield and Odie out for something to do『咱们应该带欧迪和加菲出去转转』Lyman: Why do you say that?『为什么？』Jon: They're taking turn on the record player again『电唱机就要完蛋了』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-21" alt="thumbs ga790521 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790521.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-606" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790522.gif" title="Garfield: Cats can be very curious『猫有时很好奇』Garfield: (splooch!)『（噗！）』Garfield: Cats can also be very stupid『猫有时很蠢』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-22" alt="thumbs ga790522 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790522.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-607" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790523.gif" title="Garfield: Did I ever tell you about my uncle Harry? He was a famous mouser at a glass plant in Gas City, Indiana『有没有跟你提到过哈利叔叔？他可是印州玻璃厂的捕鼠能手』Garfield: Legend has it that uncle Harry chased a mouse right into tank #2『传说他有一次追老鼠追进了二号水库』Garfield: Now he's a paperweight in Bayonne, New Jersey『他现在是新泽西的一块镇纸石』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-23" alt="thumbs ga790523 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790523.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-608" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790524.gif" title="Garfield: (grab!)『（噌！）』Garfield: (bonk!)『（砰！）』Jon: Smooth move ol' buddy『动作漂亮，伙计！』Garfield: Have you no respect for the dead?『对遇难者起码的尊重都没有』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-24" alt="thumbs ga790524 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790524.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-609" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790525.gif" title="Jon: Hello, Carolyn? Hey, how about taking in a movie tonight? Uh... oh sure, I understand『喂，卡罗琳？晚上去看电影吧？哦……好吧，知道了』Jon: She said she would love to have gone out with me tonight (click)『（咔）她说本来很愿意跟我去看电影』Jon: But she had to stay home and pluck her eyebrows『可她必须要呆在家里拔眉毛』Garfield: Subtle『牵强的借口』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-25" alt="thumbs ga790525 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790525.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-610" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790526.gif" title="Jon: The darn lawn mower won't work『该死的割草机，又坏了』Garfield: Let me try『我试试』(brrr!)『塔塔塔……』Garfield: If I could package that look, I'd make a million『要靠这手艺谋生，我早就发财了』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-26" alt="thumbs ga790526 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790526.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-611" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790527.gif" title="(ding-dong)『（叮咚）』Jon: (tug, tug)『（嗒-嗒）』Jon: Good evening, Felicia, my dear. Dinner awaits『晚上好，亲爱的弗雷西亚，晚饭已经准备好了』Jon: A loaf of bread, a jug of wine and thou...『有面包、红酒，还有（嘿嘿）……』Felicia: Oh, brother『嗨，朋友』Felicia: (WAHCHOO!)『（阿嚏！）』Felicia: (sniff!) I'm allergic to cats! Either he goes or I go『我对猫过敏，要么它走，要么我走！』Felicia: (poomp!)『（砰！）』Jon: Gee, and she was cute, too『唉，其实她挺可爱的』Garfield: Salud『干杯！』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-27" alt="thumbs ga790527 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790527.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-612" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790528.gif" title="(bring!)『（叮铃铃～）』Garfield: Oh, goody. It's Monday morning『啊，周一的早晨！』Garfield: I love Monday mornings. You know why?『我喜欢周一的早晨，知道为什么吗？』Garfield: Because I don't have to go to work『因为我不用上班』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-28" alt="thumbs ga790528 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790528.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-613" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790529.gif" title="Garfield: Ah, six A.M. Time to rise and shine『啊，六点啦，该起床了』Garfield: First, a light breakfast of juice and toast, then some jogging『先用点早餐，来点汤，再来点面包，然后再去慢跑』Garfield: HA-HA-HA! That was a good one『哈-哈-哈！这计划真不赖』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-29" alt="thumbs ga790529 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790529.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-614" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/ga790530.gif" title="Garfield: (Z)『（呼呼）』Garfield: (z, smack, smack)『（呼）吧唧吧唧』Garfield: Oh my gosh! I slept through today's strip!『天啊，我睡了一整天！』" rel="lightbox[set_27]" >
								<img title="1979-05-30" alt="thumbs ga790530 Garfield 1979.05(B)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905B/thumbs/thumbs_ga790530.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-navigation'><span>1</span><a class="page-numbers" href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/?nggpage=2">2</a><a class="next" id="ngg-next-2" href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/?nggpage=2">&#9658;</a></div> 	
</div>

<br />
<span id="more-231"></span></p>
<blockquote><p>1979-05-16<br />
Jon: Well, you&#8217;ve finally done it, Garfield. Your belly&#8217;s bigger than your legs. Now what are you going to do?『加菲，这下你的肚子终于比腿还突出了，怎么办？』Garfield: I&#8217;ll show you what I&#8217;m going to do『走着瞧好了』Garfield: If you&#8217;ll just roll me over to that lasagna there『先把我推到意大利面条旁边』</p>
<p>1979-05-17<br />
Jon: You&#8217;re going to have to exercise that belly off, Garfield『你必须加强锻炼把肚子减掉，加菲』Jon: Tell you what. I&#8217;ll get a leash and take you for a brisk morning drag『我打算弄根带子每天早晨拴着你出去遛一圈』Garfield: If he had a brain, I&#8217;d say he was trying to make a funny『要是这家伙有脑子的话，我敢说他一定在酝酿一个大玩笑』</p>
<p>1979-05-18<br />
Garfield: (boing, boing, bo&#8230;)『（嘣，嘣，嘣……）』</p>
<p>1979-05-19<br />
Garfield: At last! My feet can touch the floor once more『脚又能着地啦』Garfield: Never again will I allow myself to get that fat『这辈子再不能让自己变那么胖了』Garfield: And if you believe that, I have a bridge to sell you『你要是相信了，说明咱俩还不熟（英文中有句嘲讽的话就是I have a bridge to sell you——我有座桥可以卖給你，揶揄地表示对方是个搞不清楚状况、容易受骗的冤大头）』</p>
<p>1979-05-20<br />
Garfield: RIDE&#8217;EM, COWCAT『驾！冲啊！』Odie: (bonk!)『（砰！）』Lyman: Oh, no! Odie&#8217;s hurt his leg! What&#8217;ll I do?『不好，欧迪的脚受伤了！怎么办？』Garfield: Shoot him『把他干掉』</p>
<p>1979-05-21<br />
Jon: I think it&#8217;s time we take Garfield and Odie out for something to do『咱们应该带欧迪和加菲出去转转』Lyman: Why do you say that?『为什么？』Jon: They&#8217;re taking turn on the record player again『电唱机就要完蛋了』</p>
<p>1979-05-22<br />
Garfield: Cats can be very curious『猫有时很好奇』Garfield: (splooch!)『（噗！）』Garfield: Cats can also be very stupid『猫有时很蠢』</p>
<p>1979-05-23<br />
Garfield: Did I ever tell you about my uncle Harry? He was a famous mouser at a glass plant in Gas City, Indiana『有没有跟你提到过哈利叔叔？他可是印州玻璃厂的捕鼠能手』Garfield: Legend has it that uncle Harry chased a mouse right into tank #2『传说他有一次追老鼠追进了二号水库』Garfield: Now he&#8217;s a paperweight in Bayonne, New Jersey『他现在是新泽西的一块镇纸石』</p>
<p>1979-05-24<br />
Garfield: (grab!)『（噌！）』Garfield: (bonk!)『（砰！）』Jon: Smooth move ol&#8217; buddy『动作漂亮，伙计！』Garfield: Have you no respect for the dead?『对遇难者起码的尊重都没有』</p>
<p>1979-05-25<br />
Jon: Hello, Carolyn? Hey, how about taking in a movie tonight? Uh&#8230; oh sure, I understand『喂，卡罗琳？晚上去看电影吧？哦……好吧，知道了』Jon: She said she would love to have gone out with me tonight (click)『（咔）她说本来很愿意跟我去看电影』Jon: But she had to stay home and pluck her eyebrows『可她必须要呆在家里拔眉毛』Garfield: Subtle『牵强的借口』</p>
<p>1979-05-26<br />
Jon: The darn lawn mower won&#8217;t work『该死的割草机，又坏了』Garfield: Let me try『我试试』(brrr!)『塔塔塔……』Garfield: If I could package that look, I&#8217;d make a million『要靠这手艺谋生，我早就发财了』</p>
<p>1979-05-27<br />
(ding-dong)『（叮咚）』Jon: (tug, tug)『（嗒-嗒）』Jon: Good evening, Felicia, my dear. Dinner awaits『晚上好，亲爱的弗雷西亚，晚饭已经准备好了』Jon: A loaf of bread, a jug of wine and thou&#8230;『有面包、红酒，还有（嘿嘿）……』Felicia: Oh, brother『嗨，朋友』Felicia: (WAHCHOO!)『（阿嚏！）』Felicia: (sniff!) I&#8217;m allergic to cats! Either he goes or I go『我对猫过敏，要么它走，要么我走！』Felicia: (poomp!)『（砰！）』Jon: Gee, and she was cute, too『唉，其实她挺可爱的』Garfield: Salud『干杯！』</p>
<p>1979-05-28<br />
(bring!)『（叮铃铃～）』Garfield: Oh, goody. It&#8217;s Monday morning『啊，周一的早晨！』Garfield: I love Monday mornings. You know why?『我喜欢周一的早晨，知道为什么吗？』Garfield: Because I don&#8217;t have to go to work『因为我不用上班』</p>
<p>1979-05-29<br />
Garfield: Ah, six A.M. Time to rise and shine『啊，六点啦，该起床了』Garfield: First, a light breakfast of juice and toast, then some jogging『先用点早餐，来点汤，再来点面包，然后再去慢跑』Garfield: HA-HA-HA! That was a good one『哈-哈-哈！这计划真不赖』</p>
<p>1979-05-30<br />
Garfield: (Z)『（呼呼）』Garfield: (z, smack, smack)『（呼）吧唧吧唧』Garfield: Oh my gosh! I slept through today&#8217;s strip!『天啊，我睡了一整天！』</p>
<p>1979-05-31<br />
Garfield: There&#8217;s only on drawback to spending a week in bed&#8230;『一星期都躺在床上只有一点不好……』Garfield: (sniff!)『（嗅嗅）』Garfield: This blanket is starting to develop a personality all its own『毛毯会变味』</p></blockquote>
<div class="zemanta-pixie"><img class="zemanta-pixie-img" src="http://img.zemanta.com/pixy.gif?x-id=9476eae8-a148-43ef-a87b-e88b5d42e07f" alt=" Garfield 1979.05(B)"  title="Garfield 1979.05(B)" /></div>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/" title="Garfield 1979.07(C)">Garfield 1979.07(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/" title="Garfield 1979.07(B)">Garfield 1979.07(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/" title="Garfield 1979.06(C)">Garfield 1979.06(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/" title="Garfield 1979.05(A)">Garfield 1979.05(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/" title="Garfield 1979.04">Garfield 1979.04</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Garfield 1979.05(A)</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 09:01:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=203</guid>
		<description><![CDATA[1979-05-01 Garfield: (gasp! choke!)『(不好！噎住了！)』Garfield: (brack! cough! hack!)『（咳，咳！）』Garfield: (flop!)『（噗！）』Jon: Can the melodramatics, Garfield, and finish your liver『别装了，加菲，赶紧把猪肝吃了』 1979-05-02 Garfield: Burp!『（嗝儿！）』Jon: That was rude and crude, Garfield. Cats are more sophisticated than to submit belching at the dinner table『这可不礼貌，加菲，猫不应该在餐桌上做打嗝这种糗事』Garfield: BRAACK!『（大嗝儿！）』 1979-05-03 Jon: Tell me what you think of my new poem, Garfield『觉得我新写的诗怎么样，加菲？』Jon: “MY BUDDY” / I have [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-26-203">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-585" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790501.gif" title="Garfield: (gasp! choke!)『(不好！噎住了！)』Garfield: (brack! cough! hack!)『（咳，咳！）』Garfield: (flop!)『（噗！）』Jon: Can the melodramatics, Garfield, and finish your liver『别装了，加菲，赶紧把猪肝吃了』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-01" alt="thumbs ga790501 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790501.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-586" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790502.gif" title="Garfield: Burp!『（嗝儿！）』Jon: That was rude and crude, Garfield. Cats are more sophisticated than to submit belching at the dinner table『这可不礼貌，加菲，猫不应该在餐桌上做打嗝这种糗事』Garfield: BRAACK!『（大嗝儿！）』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-02" alt="thumbs ga790502 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790502.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-587" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790503.gif" title="Jon: Tell me what you think of my new poem, Garfield『觉得我新写的诗怎么样，加菲？』Jon: “MY BUDDY” / I have a buddy. / My buddy's a toad. / He's kind of muddy, he's flat on the road. / But, he is my buddy, my buddy to stay. 'Til he's peeled up / and sailed away『我的好朋友/我有一个好朋友/虽然是只大蛤蟆/整天躺在大路上/浑身都是泥/可他还是我朋友/永远都会是/直到他被掀个个儿/游到遥远的地方』Jon: Garfield?『加菲？』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-03" alt="thumbs ga790503 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790503.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-588" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790504.gif" title="Garfield: Uh-oh, here comes Jon『糟了，姜来了！』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-04" alt="thumbs ga790504 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790504.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-589" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790505.gif" title="Garfield: Are you hungry, Odie?『欧迪，饿了吧？』Garfield: Here, have some celery and tomatoes and radishes『好，再来点芹菜、番茄，还有胡萝卜』Jon: GARFIELD!『加菲！』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-05" alt="thumbs ga790505 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790505.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-590" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790506.gif" title="Garfield: (purrrr) Garfield: (PURRR) Garfield: (tappity, tappity, tappity, tappity, tappity, tappity) Garfield: (scratch! scratch! scratch! scratch!) Garfield: Good morning, sunshine. Welcome to another glorious, fun-filled day with your favorite pet!『早啊，阳光明媚的一天！美丽、充满欢乐的新的一天！和你最爱的宠物在一起』Jon: I'm so happy to own a cat. I could just throw up『有只猫可真好，我也只能投降了』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-06" alt="thumbs ga790506 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790506.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-591" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790507.gif" title="Jon: Hey, Lyman. Where's my bread knife?『嗨！莱曼，面包刀在哪？』Garfield: (slash!)『（刷！）』Jon: Never mind『不用了』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-07" alt="thumbs ga790507 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790507.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-592" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790508.gif" title="Garfield: This is too good to be true『简直简单得难以置信』Garfield: That was too good to be true『确实简单得没法相信』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-08" alt="thumbs ga790508 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790508.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-593" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790509.gif" title="Garfield: (gobble! gobble!)『（吞！吞！）』Garfield: With all respect to Will Rogers『威尔·罗杰斯的名言说的真好——』Garfield: I never met a lasagna I didn't like『只要是意大利面条我都爱吃（Will Rogers: I never met a man I didn't like）』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-09" alt="thumbs ga790509 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790509.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-594" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790510.gif" title="Garfield: (crash!)『（哐！）』Garfield: Uh-oh! Here comes Jon『糟了，姜来了』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-10" alt="thumbs ga790510 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790510.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-595" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790511.gif" title="Jon: Hello, Julie? How about a movie tonight? Oh, I see. Okay, goodbye『喂，朱莉？晚上一起看电影吧？哦，好吧，拜拜』Jon: Darn, she said she was just walking out the door to visit her brother in Tokyo (click)『唉，他说正要去东京看她哥哥（咔）』Jon: That's what  I call bad timing『约得真不是时候』Garfield: That's called getting shot out of the saddle, you turkey『天也不时，地也不利，关键还是人不和』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-11" alt="thumbs ga790511 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790511.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-596" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790512.gif" title="Jon: Garfield, you're getting too fat『加菲，你也越来越肥了』Garfield: I am not getting too fat『还不算太肥吧』Garfield: I'm just ready for then next size kitty bed, that's all『除了床小点儿，没别的』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-12" alt="thumbs ga790512 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790512.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-597" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790513.gif" title="Jon: Eat up ol' buddy『吃吧，伙计』Garfield: Hmmmm『嗯……』『（原料列表）』Garfield: YOU WON'T GET RID OF THAT EASILY!『想害死我？没那么容易！』Garfield: Now what did I do?『我该怎么办？』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-13" alt="thumbs ga790513 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790513.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-598" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790514.gif" title="Garfield: Boy, what a great meal『哦，多丰盛的一顿大餐啊』Garfield: Uh-oh!『喔～噢』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-14" alt="thumbs ga790514 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790514.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-599" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/ga790515.gif" title="Garfield: It was bound to happen. My stomach finally outgrew my legs『早知道会这样，这下肚子比腿还突出了』Garfield: Worse things could happen, I guess『这好像还不是最糟的』Garfield: Like this, for instance『比如说，像这样』" rel="lightbox[set_26]" >
								<img title="1979-05-15" alt="thumbs ga790515 Garfield 1979.05(A)" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197905A/thumbs/thumbs_ga790515.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-clear'></div>
 	
</div>

<p><span id="more-203"></span></p>
<blockquote><p>1979-05-01<br />
Garfield: (gasp! choke!)『(不好！噎住了！)』Garfield: (brack! cough! hack!)『（咳，咳！）』Garfield: (flop!)『（噗！）』Jon: Can the melodramatics, Garfield, and finish your liver『别装了，加菲，赶紧把猪肝吃了』</p>
<p>1979-05-02<br />
Garfield: Burp!『（嗝儿！）』Jon: That was rude and crude, Garfield. Cats are more sophisticated than to submit belching at the dinner table『这可不礼貌，加菲，猫不应该在餐桌上做打嗝这种糗事』Garfield: BRAACK!『（大嗝儿！）』</p>
<p>1979-05-03<br />
Jon: Tell me what you think of my new poem, Garfield『觉得我新写的诗怎么样，加菲？』Jon: “MY BUDDY” / I have a buddy. / My buddy&#8217;s a toad. / He&#8217;s kind of muddy, he&#8217;s flat on the road. / But, he is my buddy, my buddy to stay. &#8216;Til he&#8217;s peeled up / and sailed away『我的好朋友/我有一个好朋友/虽然是只大蛤蟆/整天躺在大路上/浑身都是泥/可他还是我朋友/永远都会是/直到他被掀个个儿/游到遥远的地方』Jon: Garfield?『加菲？』</p>
<p>1979-05-04<br />
Garfield: Uh-oh, here comes Jon『糟了，姜来了！』</p>
<p>1979-05-05<br />
Garfield: Are you hungry, Odie?『欧迪，饿了吧？』Garfield: Here, have some celery and tomatoes and radishes『好，再来点芹菜、番茄，还有胡萝卜』Jon: GARFIELD!『加菲！』</p>
<p>1979-05-06<br />
Garfield: (purrrr) Garfield: (PURRR) Garfield: (tappity, tappity, tappity, tappity, tappity, tappity) Garfield: (scratch! scratch! scratch! scratch!) Garfield: Good morning, sunshine. Welcome to another glorious, fun-filled day with your favorite pet!『早啊，阳光明媚的一天！美丽、充满欢乐的新的一天！和你最爱的宠物在一起』Jon: I&#8217;m so happy to own a cat. I could just throw up『有只猫可真好，我也只能投降了』</p>
<p>1979-05-07<br />
Jon: Hey, Lyman. Where&#8217;s my bread knife?『嗨！莱曼，面包刀在哪？』Garfield: (slash!)『（刷！）』Jon: Never mind『不用了』</p>
<p>1979-05-08<br />
Garfield: This is too good to be true『简直简单得难以置信』Garfield: That was too good to be true『确实简单得没法相信』</p>
<p>1979-05-09<br />
Garfield: (gobble! gobble!)『（吞！吞！）』Garfield: With all respect to Will Rogers『威尔·罗杰斯的名言说的真好——』Garfield: I never met a lasagna I didn&#8217;t like『只要是意大利面条我都爱吃（Will Rogers: I never met a man I didn&#8217;t like）』</p>
<p>1979-05-10<br />
Garfield: (crash!)『（哐！）』Garfield: Uh-oh! Here comes Jon『糟了，姜来了』</p>
<p>1979-05-11<br />
Jon: Hello, Julie? How about a movie tonight? Oh, I see. Okay, goodbye『喂，朱莉？晚上一起看电影吧？哦，好吧，拜拜』Jon: Darn, she said she was just walking out the door to visit her brother in Tokyo (click)『唉，他说正要去东京看她哥哥（咔）』Jon: That&#8217;s what  I call bad timing『约得真不是时候』Garfield: That&#8217;s called getting shot out of the saddle, you turkey『天也不时，地也不利，关键还是人不和』</p>
<p>1979-05-12<br />
Jon: Garfield, you&#8217;re getting too fat『加菲，你也越来越肥了』Garfield: I am not getting too fat『还不算太肥吧』Garfield: I&#8217;m just ready for then next size kitty bed, that&#8217;s all『除了床小点儿，没别的』</p>
<p>1979-05-13<br />
Jon: Eat up ol&#8217; buddy『吃吧，伙计』Garfield: Hmmmm『嗯……』『（原料列表）』Garfield: YOU WON&#8217;T GET RID OF THAT EASILY!『想害死我？没那么容易！』Garfield: Now what did I do?『我该怎么办？』</p>
<p>1979-05-14<br />
Garfield: Boy, what a great meal『哦，多丰盛的一顿大餐啊』Garfield: Uh-oh!『喔～噢』</p>
<p>1979-05-15<br />
Garfield: It was bound to happen. My stomach finally outgrew my legs『早知道会这样，这下肚子比腿还突出了』Garfield: Worse things could happen, I guess『这好像还不是最糟的』Garfield: Like this, for instance『比如说，像这样』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/" title="Garfield 1979.07(C)">Garfield 1979.07(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/" title="Garfield 1979.07(B)">Garfield 1979.07(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/" title="Garfield 1979.06(C)">Garfield 1979.06(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/" title="Garfield 1979.04">Garfield 1979.04</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Garfield 1979.04</title>
		<link>http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/</link>
		<comments>http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 13:34:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fly51fly</dc:creator>
				<category><![CDATA[Garfield]]></category>
		<category><![CDATA[Comic Strips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fly51fly.com/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[1979-04-01 Garfield: I&#8217;m so bored『真没劲』Garfield: Hmmmm『嘿嘿』Garfield: (ptun)『嘭！』Odie: (twing!) Yip!『（嘡！）汪！』Lyman: (sploosh!)『（噗！）』Jon: (bonk!)『（嗙！）』Lyman: (kick!)『（咔！）』Garfield: Much better『这下好多了』 1979-04-02 Jon: Did you know most cats shed their winter coats in warm weather, Garfield?『天气暖和了大部分猫都要蜕毛，是吧加菲？』Garfield: (fump!)『（啪！）』Garfield: Hmmm, mus&#8217; be spring『嗯，春天又到了』 1979-04-03 Garfield: Spring is here『春天来啦』Garfield: The warm spring sum is coaxing trees to bud and flowers to bloom. Fledgling songbirds are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="ngg-galleryoverview" id="ngg-gallery-13-64">


	
	<!-- Thumbnails -->
		
	<div id="ngg-image-375" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790401.gif" title="Garfield: I'm so bored『真没劲』Garfield: Hmmmm『嘿嘿』Garfield: (ptun)『嘭！』Odie: (twing!) Yip!『（嘡！）汪！』Lyman: (sploosh!)『（噗！）』Jon: (bonk!)『（嗙！）』Lyman: (kick!)『（咔！）』Garfield: Much better『这下好多了』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-01" alt="thumbs ga790401 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790401.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-376" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790402.gif" title="Jon: Did you know most cats shed their winter coats in warm weather, Garfield?『天气暖和了大部分猫都要蜕毛，是吧加菲？』Garfield: (fump!)『（啪！）』Garfield: Hmmm, mus' be spring『嗯，春天又到了』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-02" alt="thumbs ga790402 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790402.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-377" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790403.gif" title="Garfield: Spring is here『春天来啦』Garfield: The warm spring sum is coaxing trees to bud and flowers to bloom. Fledgling songbirds are testing their lilting voices. Soft spring zephyrs are wafting the sweet scent of lilacs. Spring is here『树枝吐出嫩芽，花儿也开了，小鸟初试歌喉，微风送来阵阵花香，春天来啦』Garfield: Big, fat hairy deal『还能靠卖毛赚一大笔』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-03" alt="thumbs ga790403 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790403.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-378" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790404.gif" title="Garfield: There's nothing like a little spring weather to make one feel lazy『在没有比春天更让人犯懒的季节了』Garfield: I'd better be careful『我可得小心点』Garfield: If I were any lazier, I could slip into a coma『我再懒点就成木头了』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-04" alt="thumbs ga790404 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790404.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-379" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790405.gif" title="Garfield: I like spring『春天真好』Garfield: The grass is back from its dormancy, the flowers are back from a long winter's rest『草儿都苏醒了，花儿也都开了』Garfield: And the birds are back from Miami『连鸟儿都从迈阿密回来了』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-05" alt="thumbs ga790405 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790405.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-380" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790406.gif" title="Garfield: I just love to lie out in this warm spring sun『春天躺着晒太阳可真舒服』Garfield: Uh-oh『喔-喔』Garfield: I think I just melted『我要晒化了』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-06" alt="thumbs ga790406 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790406.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-381" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790407.gif" title="Garfield: Ah, spring. In the spring a young man's fancy turn lightly to thought of love『啊，春天，年轻人都开始春心荡漾了』Garfield: And the street department puts a fresh coat of rust-resistant paint on the fir hydrants『城管部门可得给消防栓好好做一下防锈处理了』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-07" alt="thumbs ga790407 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790407.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-382" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790408.gif" title="Garfield: (click)『（咔！）』Garfield: I'm going to stare at this toaster until the toast pops up『这次我一定要亲眼看见面包片弹出来』Jon: A watched pot never boils, Garfield『你这么盯着面包是烤不好的，加菲』Garfield: (huh?)『（啊？）』Jon: See?『是吧？』Garfield: Drat... drat. drat, drat, drat『讨厌……讨厌，讨厌，讨厌，讨厌，真讨厌』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-08" alt="thumbs ga790408 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790408.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-383" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790409.gif" title="Jon: Move it, Garfield. I'm going to watch television『一边儿去，加菲，我要看电视了』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-09" alt="thumbs ga790409 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790409.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-384" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790410.gif" title="Garfield: Boy, am I in a bad mood『小子，我今天心情可不好』Jon: Good morning, Garfield『早啊，加菲』Garfield: (poke!)『（啪！）』Garfield: If there's anything a depressed person hates, it's a cheerful person『知道心情不好的人最恨什么吗？就是心情好的人』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-10" alt="thumbs ga790410 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790410.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-385" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790411.gif" title="Lyman: Garfield’s sure been in a nasty mood lately『加菲心情好像不太好』Jon: We'll see about that. Do you know how to treat a mad cat『可以试试看啊，知道怎么对付一只疯猫吗？』Jon: With great, great respect『就是非常，非常尊重他』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-11" alt="thumbs ga790411 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790411.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-386" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790412.gif" title="Garfield: (rowr! ffft!)『嗷！』Garfield: I think I hurt myself『好像伤着自己了』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-12" alt="thumbs ga790412 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790412.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-387" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790413.gif" title="Jon: I know you've been in a nasty mood this week, Garfield. Many of us occasionally feel angry for no reason at all... Psychologists call it a free-floating anxiety『我知道你这星期心情不大好，加菲，每个人都有这种时候……心理学家把这种没来由的心情烦躁叫“自由浮动焦虑”』Garfield: FREE-FLOAT THIS!『叫你“自由浮动”』Jon: (splat!)『（啪！）』Garfield: I wonder if this ever happened to Freud『不知道这种情况弗洛伊德碰上过没？』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-13" alt="thumbs ga790413 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790413.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-388" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790414.gif" title="Jon: Easy, boys『放轻松，伙计』Jon: WE LOVE YOU, GARFIELD!『我们爱你，加菲』Lyman: WE LOVE YOU, GARFIELD!『我们爱你，加菲』Garfield: Darn. That was the best deep blue funk I ever has going『这可真让我受宠若惊了』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-14" alt="thumbs ga790414 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790414.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 		
	<div id="ngg-image-389" class="ngg-gallery-thumbnail-box"  >
		<div class="ngg-gallery-thumbnail" >
			<a href="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/ga790415.gif" title="Jon: (scratch, scratch, scratch)『（抓，抓，抓）』Jon: (scratch, scratch, scratch)『（抓，抓，抓）』Jon: (pat, pat, pat)『（拍，拍，拍）』Jon: (scratch, scratch, pat, pat)『（抓，抓，拍，拍）』Jon: (scratch, scratch, pat, pat)『（抓，抓，拍，拍）』Jon: (scratch, pat)『（抓，拍）』Odie: (bark! yip!)『（汪！嗷！）』Garfield: (rowr!)『（嗷！）』Jon: I don't think I could take much more loving『我付出的爱心已经够多了啊，可……』" rel="lightbox[set_13]" >
								<img title="1979-04-15" alt="thumbs ga790415 Garfield 1979.04" src="http://blog.fly51fly.com/wp-content/gallery/garfield197904/thumbs/thumbs_ga790415.gif" width="100" height="75" />
							</a>
		</div>
	</div>
	
		
 	 	
	<!-- Pagination -->
 	<div class='ngg-navigation'><span>1</span><a class="page-numbers" href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/?nggpage=2">2</a><a class="next" id="ngg-next-2" href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/?nggpage=2">&#9658;</a></div> 	
</div>

<span id="more-64"></span></p>
<blockquote><p>1979-04-01<br />
Garfield: I&#8217;m so bored『真没劲』Garfield: Hmmmm『嘿嘿』Garfield: (ptun)『嘭！』Odie: (twing!) Yip!『（嘡！）汪！』Lyman: (sploosh!)『（噗！）』Jon: (bonk!)『（嗙！）』Lyman: (kick!)『（咔！）』Garfield: Much better『这下好多了』</p>
<p>1979-04-02<br />
Jon: Did you know most cats shed their winter coats in warm weather, Garfield?『天气暖和了大部分猫都要蜕毛，是吧加菲？』Garfield: (fump!)『（啪！）』Garfield: Hmmm, mus&#8217; be spring『嗯，春天又到了』</p>
<p>1979-04-03<br />
Garfield: Spring is here『春天来啦』Garfield: The warm spring sum is coaxing trees to bud and flowers to bloom. Fledgling songbirds are testing their lilting voices. Soft spring zephyrs are wafting the sweet scent of lilacs. Spring is here『树枝吐出嫩芽，花儿也开了，小鸟初试歌喉，微风送来阵阵花香，春天来啦』Garfield: Big, fat hairy deal『还能靠卖毛赚一大笔』</p>
<p>1979-04-04<br />
Garfield: There&#8217;s nothing like a little spring weather to make one feel lazy『在没有比春天更让人犯懒的季节了』Garfield: I&#8217;d better be careful『我可得小心点』Garfield: If I were any lazier, I could slip into a coma『我再懒点就成木头了』</p>
<p>1979-04-05<br />
Garfield: I like spring『春天真好』Garfield: The grass is back from its dormancy, the flowers are back from a long winter&#8217;s rest『草儿都苏醒了，花儿也都开了』Garfield: And the birds are back from Miami『连鸟儿都从迈阿密回来了』</p>
<p>1979-04-06<br />
Garfield: I just love to lie out in this warm spring sun『春天躺着晒太阳可真舒服』Garfield: Uh-oh『喔-喔』Garfield: I think I just melted『我要晒化了』</p>
<p>1979-04-07<br />
Garfield: Ah, spring. In the spring a young man&#8217;s fancy turn lightly to thought of love『啊，春天，年轻人都开始春心荡漾了』Garfield: And the street department puts a fresh coat of rust-resistant paint on the fir hydrants『城管部门可得给消防栓好好做一下防锈处理了』</p>
<p>1979-04-08<br />
Garfield: (click)『（咔！）』Garfield: I&#8217;m going to stare at this toaster until the toast pops up『这次我一定要亲眼看见面包片弹出来』Jon: A watched pot never boils, Garfield『你这么盯着面包是烤不好的，加菲』Garfield: (huh?)『（啊？）』Jon: See?『是吧？』Garfield: Drat&#8230; drat. drat, drat, drat『讨厌……讨厌，讨厌，讨厌，讨厌，真讨厌』</p>
<p>1979-04-09<br />
Jon: Move it, Garfield. I&#8217;m going to watch television『一边儿去，加菲，我要看电视了』</p>
<p>1979-04-10<br />
Garfield: Boy, am I in a bad mood『小子，我今天心情可不好』Jon: Good morning, Garfield『早啊，加菲』Garfield: (poke!)『（啪！）』Garfield: If there&#8217;s anything a depressed person hates, it&#8217;s a cheerful person『知道心情不好的人最恨什么吗？就是心情好的人』</p>
<p>1979-04-11<br />
Lyman: Garfield’s sure been in a nasty mood lately『加菲心情好像不太好』Jon: We&#8217;ll see about that. Do you know how to treat a mad cat『可以试试看啊，知道怎么对付一只疯猫吗？』Jon: With great, great respect『就是非常，非常尊重他』</p>
<p>1979-04-12<br />
Garfield: (rowr! ffft!)『嗷！』Garfield: I think I hurt myself『好像伤着自己了』</p>
<p>1979-04-13<br />
Jon: I know you&#8217;ve been in a nasty mood this week, Garfield. Many of us occasionally feel angry for no reason at all&#8230; Psychologists call it a free-floating anxiety『我知道你这星期心情不大好，加菲，每个人都有这种时候……心理学家把这种没来由的心情烦躁叫“自由浮动焦虑”』Garfield: FREE-FLOAT THIS!『叫你“自由浮动”』Jon: (splat!)『（啪！）』Garfield: I wonder if this ever happened to Freud『不知道这种情况弗洛伊德碰上过没？』</p>
<p>1979-04-14<br />
Jon: Easy, boys『放轻松，伙计』Jon: WE LOVE YOU, GARFIELD!『我们爱你，加菲』Lyman: WE LOVE YOU, GARFIELD!『我们爱你，加菲』Garfield: Darn. That was the best deep blue funk I ever has going『这可真让我受宠若惊了』</p>
<p>1979-04-15<br />
Jon: (scratch, scratch, scratch)『（抓，抓，抓）』Jon: (scratch, scratch, scratch)『（抓，抓，抓）』Jon: (pat, pat, pat)『（拍，拍，拍）』Jon: (scratch, scratch, pat, pat)『（抓，抓，拍，拍）』Jon: (scratch, scratch, pat, pat)『（抓，抓，拍，拍）』Jon: (scratch, pat)『（抓，拍）』Odie: (bark! yip!)『（汪！嗷！）』Garfield: (rowr!)『（嗷！）』Jon: I don&#8217;t think I could take much more loving『我付出的爱心已经够多了啊，可……』</p>
<p>1979-04-16<br />
Jon: Let&#8217;s go check the mailbox, Garfield『走，加菲，咱们去检查下邮箱』Jon: I love getting mail『收到信的感觉真好』Jon: It&#8217;s just another reminder you&#8217;re alive『至少证明我还活着』Garfield: That&#8217;s a pretty heavy thought for a Monday『星期一就考虑这么沉重的话题』</p>
<p>1979-04-17<br />
Jon: How about some boiled cabbage for lunch, Garfield?『中午来点煲卷心菜怎么样，加菲？』Garfield: (swipe!)『（刷！）』Jon: Or maybe some coleslaw『还是凉拌卷心菜？』Garfield: Now you&#8217;re talking『说对了』</p>
<p>1979-04-18<br />
Odie: (arf! arf! arf!)『（噢，噢，噢！）』Odie: (yip!)『（嗷！）』Garfield: Sad『真可悲』</p>
<p>1979-04-19<br />
Jon: &#8216;ATTA BOY, GARFIELD!『好样的，加菲！』Mouse: (squeak!)『（吱吱）』Jon: GO GET&#8217;IM!『快抓住它！』Mouse: (squeak!)『（吱吱）』Garfield: Take five, little buddy. We&#8217;ll make another pass in a few minutes『休息五分钟，伙计，咱们一会再去溜一趟』Mouse: (puff, puff)『（呼哧！呼哧！）』</p>
<p>1979-04-20<br />
Lyman: (hee, hee)『（嘻，嘻）』Lyman: (ha! ha! ha! ha!)『（哈，哈，哈，哈）』Garfield: Poor Lyman『雷曼真可怜』Garfield: He wouldn&#8217;t be laughing so hard if he knew Odie just drank out of the toilet『他要是知道欧迪刚在厕所喝饱了水出来，肯定就笑不出来了』</p>
<p>1979-04-21<br />
Garfield: Hmmm『嘿嘿』</p>
<p>1979-04-22<br />
Garfield: Hmmmm『嘿嘿』Garfield: Here, Odie『过来，欧迪』Odie: (yip! yip! yip!)『（嗷！嗷！嗷！）』Jon: GARFIELD! GET OUT OF MY DOCK DRAWER!『加菲！离我的袜子远点！』</p>
<p>1979-04-23<br />
Odie: (crash!)『（哐！）』Garfield: It&#8217;s amazing the fun you can have with a hoop『没想到一个铁圈儿也能带来这么大乐趣！』</p>
<p>1979-04-24<br />
Garfield: Gee, I&#8217;d almost forgotten how much fun it is to hang on the old screen door『啊-好久没这么挂在纱门上，都忘了是啥滋味了』Odie: (slam!)『（砰！）』Garfield: And I&#8217;d completely forgotten about the pain『也忘了有多疼了』</p>
<p>1979-04-25<br />
Garfield: Hmmm a whistle『嘿嘿，这有个哨子』Garfield: Must be broken『肯定是坏了』</p>
<p>1979-04-26<br />
Garfield: Claws are great『有爪子真好』Garfield: They allow us cats to walk right up trees『我们猫可以靠它爬树』Garfield: There&#8217;s only one problem『不过有一个问题』</p>
<p>1979-04-27<br />
Garfield: They don&#8217;t call me “lightning lips” for nothing『我的外号“闪电嘴”可不是盖的！』</p>
<p>1979-04-28<br />
Garfield: I just want you people to know how much we cats appreciate you &#8212; without you, who would feed us? Who would love us?『我只想让你们人类知道，猫咪们是多么感激你们。没有你们谁来喂我们，谁来疼爱我们呢。』Garfield: And most important of all&#8230;『当然，最重要的是，，』Garfield: Who would change our kitty litter?『谁来给我们换猫砂呢？』</p>
<p>1979-04-29<br />
Garfield: (growl)『（咕咕）』Garfield: The cat craves fresh meat『猫喜欢吃鲜肉』Garfield: What-ho, the cat senses unsuspecting quarry o&#8217;er you knoll『只要有肉吃，什么艰难险阻也阻挡不了……』Garfield: Soiling like a spring, he prepares to lunge『它把身体弓成弹簧一样，随时准备冲刺……』Garfield: Steely sinews propel him towards his helpless prey『突然跃起，直扑目标……』Garfield: Once again a cat&#8217;s primal instincts provide sustenance『猫就是靠这种本能获取食物的』</p>
<p>1979-04-30<br />
Garfield: Boy, I&#8217;m starved. I think I&#8217;ll have sausage, hash brown and some eggs over easy『饿死我了，我想吃烤肠、马铃薯煎饼和双面煎蛋』Jon: Good morning, Garfield, Here&#8217;s tuna and liver surprise!『早啊，加菲，今天的特别惊喜——金枪鱼和猪肝』Garfield: The sausage and hash browns are delicious. But I do believe the eggs are a bit over-done『烤肠、马铃薯煎饼吃起来还不错，双面的煎蛋好像有点过头了』</p></blockquote>
<h3  class="related_post_title">Related Posts</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/28/garfield-197907c/" title="Garfield 1979.07(C)">Garfield 1979.07(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/22/garfield-197907b/" title="Garfield 1979.07(B)">Garfield 1979.07(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/14/garfield-197906c/" title="Garfield 1979.06(C)">Garfield 1979.06(C)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/03/garfield-197906a/" title="Garfield 1979.06(A)">Garfield 1979.06(A)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/03/01/garfield-197905b/" title="Garfield 1979.05(B)">Garfield 1979.05(B)</a></li><li><a href="http://blog.fly51fly.com/2009/02/28/garfield-197905a/" title="Garfield 1979.05(A)">Garfield 1979.05(A)</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fly51fly.com/2009/02/26/garfield-197904/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

